Beszélgetés Bárczi Zsófiával, Madách-nívódíjas íróval

Az irodalom „titkos útjain

A közelmúltban jelent meg az AB-ART kiadó gondozásában Bárczi Zsófia a Keselyű hava című elbeszéléskötete, amelyért a szerző Madách-nívódíjban részesült. Ígéretes tehetség jelentkezett a kötettel, s a jövő dönti el, merre halad majd Bárczi Zsófia útja az irodalom „titkos tájain”. A fésületlen, rögtönzött beszélgetés a díjátadáson készült.

Talán nem a legcélszerűbb a beszélgetést azzal kezdeni, hogy Bárczi Zsófia egy kicsit a génjeiben is hordozza az íráskészséget, hiszen édesanyja Kovács Magda és édesapja Bárczi István régen eljegyezték magukat a szépirodalommal, tehát műveik ismeretében az ember valahogy kénytelen rögtön az elején megkérdezni (mert érdekli), hogy a fentebb emlegetett ténynek volt-e valamilyen szerepe abban, hogy ön végül szintén az irodalom elkötelezettje lett?
– Számomra természetes állapot, hogy ők a szüleim, tehát nem nagyon tudom kívülállóként megállapítani, volt-e benne szerepe vagy nem. Biztosan volt, gondolom én.

Amikor az első írások megszülettek, megmutatta őket a szüleinek, vagy ők később szereztek tudomást róla, hogy írással foglalkozik?
– Megmutattam mindkettőjüknek. Persze alaposan megbíráltak.

A kritika építő jellegű volt?
– Igen, persze, ők voltak a legszigorúbbak velem szemben.

Ezt az ember nem is hinné, mert általában a szülők mindig kicsit elnézőbbek a gyermekeikkel szemben. Akkor ezek szerint az irodalomra ez nem vonatkozik?
– Egyáltalán nem.

Amikor elolvastam az első novellákat ebben a kötetben, megmondom őszintén, ösztönszerűen kutatni kezdtem a múltban, az emlékezetemben, pontosabban Kovács Magda elbeszélései közt, amelyeket korábban nagy szeretettel olvastam. Próbáltam magam elé idézni az írásait (nem tudom persze, hogy helyes-e ez), de végül is az embernek vannak bizonyos „prekoncepciói”, s talán megbocsátható, hogy megpróbáltam összehasonlítani a két írónő munkáit. Talán van is némi rokon vonás, de azt hiszem, ez nem jellemző. Ön ezt hogy látja?
– Én ezt most megint csak nem látom kívülről, de nem törekedtem arra, hogy írásainkban rokon vonások legyenek felfedezhetőek. De talán az, hogy egy család vagyunk, tehát ugyanazok az élményeink, ugyanabból a környezetből jövünk, hasonló az érdeklődési körünk, valamilyen szinten biztos, hogy meghatározza azt is, amiről írunk.

A könyvében szereplő írások egyike azzal ragadott meg leginkább, hogy plasztikusan tárja az olvasók elé a középkori Spanyolországot. Azt az időszakot, amikor a tizenötödik században, a mórok kiűzése előtti időkben különböző, akár még legendákba illő történetek is megeshettek Spanyolországban, Granadában. Tehát ezt a világot, ezt a miliőt sikerült, legalábbis számomra nagyon hitelesen, hihetően megragadnia, visszaadnia, noha az egész történetnek ez a háttere lényegében nem is érdekes, mert hiszen maga a történet az érdekfeszítő, tehát az a bizonyos szerelmi szál, amely végigvonul ebben az elbeszélésben. De azért mégis érdekelne, háttérként miért éppen ez a spanyolországi középkori, mondhatni talán mediterrán reneszánsz világ jelenik meg ebben az írásban?
– A férjemnek köszönhetem ezt a tematikát, illetve a férjem családjának. Ugyanis a férjem granadai. Az elbeszélésben feldolgozott történet egy létező legenda. Az Alhambrának a része egy katonai erődítmény és hát ehhez fűződik maga a legenda. A férjem egy éjszakai sétán mesélte el ezt nekem… Nagyon szép tavaszi este volt, felmentünk ebbe a várba, de én nem tudtam, hogy oda megyünk. Gyönyörű volt, olyannyira, amennyire egy ilyen mediterrán hely szép tud lenni éjszaka. Persze belémvésődött a történet és valahol ezt írtam meg aztán.

Milyen emlékek fűzik még Spanyolországhoz ezen kívül, és túl azon, hogy az ön férje az Ibériai-félszigetről származik. Jelenleg persze itt élnek Érsekújvárott, de vajon gyakran megfordulnak-e Európának ebben a délnyugati régiójában?
– Igyekszünk, amennyire lehetőségünk van rá, hiszen a férjem nagyon kötődik a családjához és én is kötődöm hozzájuk. Gazdag élményeket szereztem erről a tájról, elsősorban azért, mert hamar befogadott a férjem családja. Nagyon szeretem őket, úgy, mint a saját családomat. Szeretek utazni velük és általában érdekes dolgok történnek az úton. Sok mindent köszönhetek nekik.

Ezek az élmények később akár irodalmi formában is megjelenítődnek?
– Nem tervezem kimondottan, itt-ott eleve beépülnek a novelláimba, de nincsen jelezve, hogy ez most spanyol tematika vagy nem.

Édesanyja, Kovács Magda igen sokat merített abból a tájból, pontosabban annak a tájnak a mondavilágából, hangulatából, amelyben felnőtt, tehát Gömör csodás miliőjéből. Bárczi Zsófiára, az íróra mennyire volt hatással ez a világ?
– Teljesen meghatározza a látásmódomat, tehát azt, ahogyan a jelenségeket nézem, amit meglátok a dolgokban... Hogy milyen képekben gondolkozom... Mindez gömöri és erre nagyon kevés egyéb dolog rakódott rá később.

A gyermekkor, Gömör világa egész életre szóló „muníciót” adott önnek?
– Nem tudom, hogy kitart-e egy egész életen át, lehet, hogy ezzel az első kötettel véget ért a hatása. Nem tudom... De az ember a másnapjáról sem sokat tud. Annyi bizonyos, hogy én még eddig mindent, amit láttam, Gömörre „fordítottam le” magamnak.

Az ön prózáját olvasva az ember úgy érzi, mintha a hagyományos stílushoz vonzódna inkább, vagy ezt roszszul látom?
– Amikor írni kezdtem, nem volt konkrét célkitűzésem, hogy valamilyen iskolát kövessek. Egyszerűen szeretem a jó meséket, az érdekes történeteket, filmeket, a jól elmondott dolgokat és azt gondolom, hogy mindenki abban a „hangnemben”, stílusban valósítja meg elképzeléseit, amelyben képes rá, amelyet a történet, az írás megkíván… Tőlem ennyi tellett, pontosabban ez tellett.

Azt hiszem, ez túlzott szerénység. A kötet az AB-ART kiadó jóvoltából jelent meg, készül-e újabb kötet Bárczi Zsófia műhelyében?

– Nem nagyon szeretek tervezni. Egy új kötet megírása és megjelentetése attól függ, hogyan alakulnak a dolgaim. Tulajdonképpen azt sem tudom, hogy hány novellám van készen… Nem számoltam őket össze, s hogy lesz-e belőlük kötet és mikor, még nem tudom. Mindenesetre bízom benne, hogy előbb-utóbb azért megszületik, de ez attól is függ, hogy a kiadó mennyire fogja szorgalmazni, hiszen rajtuk is múlik, miként tudják belőlem „kisajtolni” a kéziratot.

Ha jól értem, Bárczi Zsófia nem ír rendszeresen, hanem inkább csak akkor, amikor a hangulata vagy valamilyen más késztetés arra bírja, hogy asztal mellé üljön és tollat ragadjon, vagy ez másképp működik önnél?
– Időfüggő vagyok, tehát amikor a kislányom meg a munkahelyi és egyéb kötelezettségek mellett időm adódik, akkor írok. A közelmúltban eléggé elfoglalt voltam, de bízom benne, hogy ez kissé megváltozik majd.

Marad a novella műfajánál vagy tervez valamilyen terjedelmesebb prózát, mondjuk kisregényt, regényt?
– Nem, egyelőre a novellánál ragadtam le.

S vajon elárulja-e, hogy kik azok, akik önre, mint íróra nagy hatással voltak?
– Óóóó... Mindenki... Mindenki, akit olvastam, olvasok. Nincsenek kedvenc szerzőim és kedvenc stílusaim, korszakaim sem. Mindent szeretek, ami jó.

Bevallom, azt vártam, hogy megemlíti Kovács Magdát... Az ő prózája mennyire hatott, hathatott önre?
– Biztos, hogy meghatározó volt, tehát az, ahogyan ő a világot látja. Mivel ezt az ember részben a szüleitől tanulja, az alapot az élethez otthon kapja, ez valamilyen szinten óhatatlanul megnyilvánul abban is, ahogyan ír. Mivel az én édesanyám Kovács Magda, valószínűleg abban, ahogyan a világot látom és ahogy ezt leírom, benne van az ő írásmódja is.

Úgy érzem, meg kell kérdeznem, vajon nem zavarja-e, hogy szüleit sűrűn emlegetem, hiszen önnel beszélgetve az ember emlékezetében nemcsak Kovács Magda csodás novellái merülnek fel, hanem a szülők arcvonása is.
– Nem, egyáltalán nem zavar.

–lé–