Névnap: Rudolf. Egyéb névnapok:
Anasztázia, Anicét, Csongor, Dezsô, Elôd, Enikô,
Ince, Izidóra, Klára, Megyer, Neszta, Nyeste, Radiszló,
Radó, Raul, Rázsony, Rezsô, Rudolf, Rudolfia, Zia.
A Rudolf a germán Hrodolf név fejleménye,
jelentése: dicsô farkas.
Katolikus naptár: Napi igék: ApCsel 6,1-7; Zs 32; Jn
6,16-21.
Református naptár: Napi igék: 3Móz 7;
1Kor 4,14-21.
Evangélikus naptár: Napi igék: Ézs 25,8-
9; Róm 15,22-33.
Görög katolikus naptár: Simon felszentelt
vértanú és Ákos atya napja.
Zsidó naptár: Ijjár hónap 1. Raus chaudes
szombatja. Ómerszámlálás 16. napja.
Névnap: Andrea, Ilma. Egyéb névnapok:
Aladár, Apolló, Benedek, Cecilía, Hermina, József,
Lambert, Uzor, Verner.
Az Andreas (magyarul Andor, Endre, András) férfinév
latinos nôiesítésébôl keletkezett az Andrea
név. Ebben a formában több nyelven is
használják, de az olaszban a hasonló
írású név férfinév, az András
megfelelôje. Az András maga görög eredetû, az
Androklész, Andromakhosz, Andronikosz és Androszthenész
nevek becézôje volt. Jelentése: férfi,
férfias. Az Ilma nôi név Vösörmarty Mihály
névalkotása, valószínû az Ilona és a
Vilma nevekbôl. Az 1831-ben megjelent Csongor és Tünde
címû drámai költemény egyik kedves
szereplôjének neve.
Katolikus naptár: Húsvét 3. vasárnapja.
Napi igék: ApCsel 2,14.22-28; Zs 15; 1Pét 1,17-21; Lk 24,13-35.
Református naptár: Napi igék: 3Móz 8;
1Kor 5,1-5.
Evangélikus naptár: Húsvét utáni
2. vasárnap. Napi igék: Zsolt 23,1-6; Jn 10,11-16.
Görög katolikus naptár: Kenetvivô nôk
vasárnapja. János szerzetes napja.
Zsidó naptár: Ijjár hónap 2.
Ómerszámlálás 17. napja.
![]()
Olyan széthúzók vagytok, kedves barátom, hogy
tanítani lehetne minden jobb iskolában.
Tanítják, sôt még az is megtörténik,
tanul belôle valaki nyugtatom meg az illetôt, aki a
fogalmazása szerint nem mi. Akkor tehát csakis ôk.
Román, szász, de minden bizonnyal izlandi. S ha már a
széthúzásnál tartunk, elmondom neki: nem mi vagyunk
a széthúzók, inkább csak én.
Széthúzom az áprilisi gallyakat, átnézek egy
csomó lajbitépés, hajbakapás fölött.
Máris a túlsó városszél határán
vagyok. Ennyi lenne a város, vagy csak egy kicsivel több? Ebben a
kicsi városban máskor is elôfordult már, hogy a
szókimondó ôszinteséget,
összetévesztették a köztéri
nagyszájúsággal, a bátorságot a
hányázkodással, következetességnek
mondták a nagyfejûséget. Hallgattam én már
tátott szájjal szónokot, aki 1848-1849 nemzeti sorsot
formáló eseményeire emlékezve a pesti forradalom
tizenkét pontjától az agyagfalvi székely nemzeti
gyûlés ôszéig mindegyik dátumos
emlékünnepen olyan kiváló politikai
értékkel beszélt, hogy a város körül
diszkréten, de annál meggyôzôbben kezdtek
gyülekezni a páncélosok. Mert hát meg kell
kérdezni a félpolgári tömegeket: akarják-e,
hogy valamikor, valaki egyáltalán megkérdezze ôket,
hogy akarják-e vagy sem a székelyföldi
autonómiát? Ugye, milyen egyszerû?
Más világ volt, persze. Az etnikumköziekben, a
nagynemzetmentiekben türelmetlenebb, de sokkal, mint ez a mostani. Akkor
még a balkáni gerlék nyugodt
arcátlanságával röpdöstek a helikopterek a
húsvéti templomos gyülekezetek, a pünkösdi
körmenet tömege fölött, és éppen itt, a
Székelyföldön. Ez most már azért is nehezen
elképzelhetô, mert a hadügy részesedése a
költségvetésbôl messze alatta marad annak, amit
kértek.
Visszatérve arra az állandó
különjáratúságra, ami még
véletlenül sem a székely autonómia tényszerinti
vagy hangulati elôfeltétele: Puskás Bálint
szenátor, a városi RMDSZ tisztújító
közgyûlésének meghívott elnöke mondta
(RMSZ, április 8-i szám): "ilyen jelenséggel az RMDSZ
történetében nem találkoztam". Pedig
teszem hozzá én a szövetség
történetének elsô harmadát Domokos Géza
megírta háromfokos, annál emlékezetesebb
kötetben. Ha ebben nincs ilyesmi, s a többi, még
megírásra váró eseményláncban sincs,
akkor az udvarhelyi mozzanat több mint
jelzésértékû. Illetve több mint
megfontolandó, amit a szenátor úr mond olyasmirôl,
ami ráadásul egy szokványos technikákkal és
általánosan elfogadott forgatókönyv szerint
zajló városi tisztújítás mindenütt
Nagyenyedtôl el egészen Segesvárig, Bukarestôl
Besztercéig. Az egy Udvarhelyt kivéve, mert Udvarhely
kivétel. Ebben is, másban is. Ezek után, s még ez
elôtt a csereháti vita is valami dilettáns
különvalóságban dimenzionálható, ami csak
annyiban RMDSZ-történet, hogy mígy könnyûnek,
sôt könnyednek ígérkezett a föloldás, a
város (értsd ezen: az önkormányzat) féltô
gonddal zárta el a bejárást a babérok felé.
Boldog-boldogtalan elôtt, s ebben a felállásban az RMDSZ
változatlanul a boldog, a sajtó pedig a boldogtalan. Amikor
viszont megsúlyosodott a kérdés, az ügy, mint
mondják nagyon helyesen errefelé, néhány
tonnát át kellett lapátolni a szövetségi
elnökre, a két helyi képviselôre. Támadni
kellett ôket, mert ha ôk a város, a kommunitás
érdekeit képviselik szívbôl ugyebár és
igazán, akkor most nem úgy vagyunk ahogy vagyunk.
Azt is leszögezem, semmi kedvem ironizálni a csereháti
történetben, mert az változatlanul súlyos.
Ironizálni legfönnebb a dilettáns módon
fölvetett, elpuskázott és aztán másokon
számonkért megoldáslehetôségeken lehet.
Ui: A csereháti kérdésben szándéka szerint Kincses Elôd marosvásárhelyi ügyvédet kérte fel az önkormányzat a város érdekeinek képviseletére, mert a korábbi védô, Eckstein- Kovács Péter idôközben miniszter lett.
![]()
* Lapzárta után Emil Constantinescu elnök szózatot készült intézni a romániai néphez, amelyben a beígért jövô heti sztrájkoktól kezdve a koszovói problémáig minden beleférne.
* Kormányfônk makkegészséges - állapította meg az izraeli felülvizsgálat, amelyre Radu Vasilét elkísérte az egészségügyi államtitkár is.
* Abdelaziz Buteflika tekinthetô a csütörtöki algériai elnökválasztás gyôztesének, mivel pénteki bejelentés szerint megszerezte a szavazatok 73 százalékát.
* Mind a 64 oroszfehérorosz jármû visszatért azok közül, amelyek kedden Magyarországon át segélyszállítmányt vittek Jugoszláviába. Visszatért a konvoj részeként a 31 katonai, valamint polgári használatra is alkalmas "kettôs rendeltetésû" terepjáró is. Lapzártakor a kocsisor vámolása még tartott Röszkénél, szándék szerint a konvoj késô este lépne ki Záhonynál.
(Helyben) Markó Béla, Szabó Károly, Kelemen Hunor... és azt hiszem, mindannyiunk közös témája: "Ne szokjuk meg a megszokhatatlant!" Errôl szólt a csütörtöki sajtóértekezlet Bukarestben, az RMDSZ székházában. * Az ezredforduló legelképesztôbb - és legundorítóbb - megszokhatatlanja a jugoszláviai háború. Az, hogy a szerb hatóság szerencsétlen menekülôket használ védôpajzsnak katonái felvonulásához Koszovóban. Hitler és Sztálin népirtó galádsága eltörpül Milosevicsék ördögi praktikái mellett. A balkáni gerlérôl azt mondják, hogy szálanként tépi ki ellenfele tollait, amíg az el nem pusztul... Hát valami ilyesmit mûvelnek a szerb nemzeti kommunisták is a koszovói albánokkal. Csakhogy az oktalan állatnak nem róható fel, amit tesz. Míg az ember, aki ezeket mûveli, kereszténynek tartja magát, ortodox kereszténynek, vagypedig a világ legfelvilágosultabb és leghumánusabb emberének: kommunistának. A hazafiság és az erkölcs bajnokának. Ezért olyan undorító, ami történik. S ezért kell elfogadnunk a fegyveres beavatkozást is, a NATO csapásait is, csakhogy minél elôbb vége legyen a szomszédunkban dúló háborúnak, a nemzeti eszmétôl elvakult többség által végzett népirtásnak. * Markó Béla figyelmeztetett: környékünkön - a Balkánon, Közép- és Kelet-Európában - még nem osztották le a lapokat, nem véglegesek az erôvonalak, s a szcenáriumoknak korántsem értünk még a végére. Nagyon fontos az, hogy ki mit vállal? Ki és mi iránt kötelezi el magát? Milosevicsék, vagy pedig az emberi jogok mellett? A tényleges euro-atlanti integrációt kívánja-e, avagy Kelet felé kaccsintgat? Mert nemcsak a szomszédban folyó dolgok megszokhatatlanok, de a hazai politikai erôk kétkulacsosságába sem lehet beletörôdni; abba, hogy csupán nyilatkozatokban csatlakoznak Európához, a nyugati civilizációhoz - anélkül, hogy bármit is változtatnánk a hazai, ugyanavalóst keleti praktikákon. Markó Béla szerint hideg fejjel, objektíven, kíméletlenül szembe kell nézni mindezzel... * Miként azzal is, hogy a hatalmon lévô koalíció hibái országos kiábrándultságot okoztak. Az immár harmadik esztendeje folyó kisszerû torzsalkodás, egyezkedés, harc a húsosfazék körül, a sok visszalépés, elvtelen engedmény következtében, miként azt a közvéleménykutatás adatai is jelzik, a lakosság többsége elfordult a hatalmon lévô politikusoktól, nem bízik sem a parlamentben, sem a kormányban, sem a jelenlegi államfôben. * És a szakszervezetek ellentmondásos magatartása! Hogy a reform mellett szavalnak, és valahányszor életbe lép egy reformintézkedés, ôk az elsôk, akik ellenállnak, ellene cselekszenek. Errôl Szabó Károly szenátor beszélt részletesebben. A szakszervezetek populizmusa, demagógiája, politikai jelleget öltô követelôzése - tennénk hozzá - szintén megszokhatatlan. * Érdekes módon a költségvetésbôl talán a legkevésbé feltarisznyált minisztérium az, amelyik látványosan szembeszáll a megszokhatatlannal. A Kulturális Minisztérium 1996 óta eredményesen küzd a mûemlékek pusztulása ellen. Luxemburgból, Németországból s máshonnan támogatókat talált, újabban pedig a szomszédaink között is együttmûködési partnerekre akadt. Most készül a Magyarországgal közös mûemlékvédelmi program, amelyet a két ország egyenlô mértékben - 50 millió forint, illetve 3 milliárd lej befektetésével finanszíroz. Ebbôl kívánnák megoldani az erdélyi mûemlékek számbavételét és dokumentáris felmérését, hogy aztán hozzá lehessen látni a sürgôsségi sorrenben esedékes restaurálási munkálatokhoz: például a pusztuló templomi freskók, kazettás mennyezetek, romos kastélyok, udvarházak megmentéséhez. A Kelemen Hunor államtitkár által felsoroltak között szerepel a Fehér megyei Apor katély, a bochidai Bánffy kastély, a gyulafehérvári vár kapuja, a kilyéni és a gelencei templom, a szárhegyi mûemlék- épületcsoport stb. Ezek pusztulását nem fogjuk megszokni; ugyanis májusban, Bukarestben, a magyar kulturális hét alkalmával a két ország mûvelôdési miniszterei aláírják az említett közös programot, s megkezdôdhet a tervezett finanszírozás. (Zsehránszky István)
Célegyenesben az elnökjelöltek
(Helyben) Április 15-ével lezárult az RMDSZ szövetségi elnöki posztjára szóló jelöltállítás idôszaka. A területi RMDSZ- szervezetek mostanig döntô többségükben Markó Bélát támogatják, míg Kincses Elôdöt csupán Kolozs, Temes és Csík részesítették elônyben. Kettôjük között dôl el aztán az elnökválasztási küzdelem, amelynek a bukaresti Petôfi Sándor Mûvelôdési Ház április 22-én, csütörtökön 18 órakor fórumot biztosít a Román Televízió magyar adása és a Petôfi Társaság. A fórumon, amit a tíz esztendôs magyar adás nyilvános tévéfelvételnek szán, újságírók kérdéseire Markó Béla és Kincses elôd válaszol - egy hónappal a csíkszeredai kongresszus elôtt. Minden érdeklôdôt szeretettel várnak! (Cseke Gábor)
(E-mailen) Április 20-tól Oblió néven kimondottan csak a gyerekek számára fenntartott telefonvonalat indít Marosvásárhelyen a Gyermekek Jogait Védô Megyei Igazgatóság. Céljáról a szakemberek úgy nyilatkoznak, hogy elsôsorban olyan fórum lesz, ahol a gyerekek, ha megbántottnak, szidottnak, megvertnek, kihasználtnak érzik magukat, elmondhatják panaszaikat, s ezzel párhuzamosan törvény által biztosított jogaikkal is megismerkedhetnek. Az elsô idôkben hetente kétszer, kedden és csütörtökön él majd e vonal, melynek "túlsó végén" pszichológusok, szociológusok, szociális dolgozók román és magyar nyelven próbálnak meg segíteni a hozzájuk forduló gyerekeken. E kezdeményezés megvalósítását a Világ Gyermekei romániai szervezete, valamint a Családok Mindörökre nem kormányzati szervezet segítették. (Bögözi Attila)
Országgyûlési küldöttek koszorúztak Nagyváradon
(E-mailen) Abból az alkalomból, hogy a parlament április 14-én Debrecenben 150 éve fogadta el a Függetlenségi Nyilatkozatot, magyar országgyûlési képviselôk látogattak Nagyváradra. Szacsvay parlamenti jegyzôként egyike volt a dokumentum aláíróinak és ezért a szabadságharc leverése után kivégezték. A nagyváradi eseménnyel szinte egyidôben Debrecenben a református Nagytemplomban kezdôdött meg a magyar Országgyûlés emlékülése. A nagyváradi küldöttség tagjai a T.Ház jegyzôi voltak: Németh Zsolt (Magyar Demokrata Fórum), Molnár Róbert (Független Kisgazda Párt), Világossy Gábor (Szabaddemokrata Szövetség), Kocsis László (Magyar Szocialista Párt), valamint Papp István kormányfôtanácsos-helyettes és Szabó Ottó országgyûlési fôosztályvezetô. A küldöttséghez csatlakozott még Bitay Károly, Magyarország kolozsvári fôkonzulátusának vezetôje, aki Modok Gusztávval, Bihar megye alprefektusával együtt fogadta a határon a delegációt. A Romániai Magyar Demokrata Szövetség Bihar megyei székházában találkoztak a szervezet vezetôivel. A budapesti vendégek kérdésére Rákóczi Lajos parlamenti képviselô válaszolt. A politikusokat leginkább az autonómia kérdése érdekelte, valamint, hogy várható-e a jövôben valami változás az RMDSZ politikájában. A kötetlen beszélgetést követôen a részvevôk megkoszorúzták Szacsvay-szobrát. A koszorúzást követôen a T.Ház küldöttei a római katolikus püspökségre látogattak. (Józsa Tímea)
(Helyben) Az egész magyar sajtóban
egyedülálló, hogy egy élô újság
150 éves múltra tekintsen vissza. A Brassói Lapokkal
április 16-án valami ilyesmi történt, ugyanis
idôszakonkénti kényszerpihenôi ellenére mindig
volt ereje az újrainduláshoz és a megteremtett
hagyomány tovább építéséhez. A mai
Brassó megyei hetilap minden szerkesztôjét és
olvasóját kollegiális szeretettel
üdvözöljük. (RMSZ)
A Román Televízió április 19-21-i magyar adásairól
(E-mailen) Hétfôn, április 19-én a magyar adás a szokásos Heti Krónikával kezdôdik. 1999. február 15-én a bukaresti törvényszék elítélte azokat, akik megölték Aurel Agache milicista tisztet 1989. december 22-én, Kézdivásárhelyen- errôl készített riportot Balázs János. Ezután kisjátékfilmet láthatnak Lassú vírus címmel, amely Ágoston Vilmos hasonló címû regényének a feldolgozása. Témája a félelem. Rendezte: Bartha Ágnes. Április 5-e és 12-e között rendezték meg Hollandiában a C. csoportos jégkorong világbajnokságot. A román válogatott piros- sárga-kék mezében 10 Hargita megyei sportoló is jégre lépett-Becze Zoltán tudósítását láthatják. * Kedden, április 20-án a Kulturális Eseménynapló után a Históriánk egy újabb része jelentkezik, amely a XVII. századi magyar mûvelôdési életrôl szól. Az oktatómûsor szerkesztôje Meltzer Éva. 100 évvel ezelôtt, április 16-án jelent meg a Brassói lap, a mai Brassói lapok elôdje- Balázs János összeállítását láthatják. * Szerdán, április 21-én a múlt héten megkezdett A rózsa vére címû játékfilm II. részét vetítjük. Rendezôje: Zsigmond Dezsô. (Az adás szerkesztôi)
(E-mailen) Április 17-én ötnapos szlovákiai
útra indul Patrubány Miklós, a VET elnöke, a Csemadok
és a Magyar Koalíció Pártjának
meghívására. Az út során Patrubány
Miklós Csáky Pállal, Szlovákia miniszterelnök-
helyettesével közösen megnyitja az 1848-49-i
szabadságharcnak emléket állító Tavaszi
Hadjárat rendezvénysorozatot és részt vesz
Erdélyi Géza református püspök lelkészi
beiktatásán. Felvidéki tartózkodása
idején a VET elnöke találkozik a szlovákiai
közélet és politikum jeles személyiségeivel,
közöttük Rudolf Schuster államelnök-jelölttel,
és megkoszorúzza az Alvincen született Pongrácz Szent
István kassai emlékhelyét. (A VET
Sajtószolgálata)
Politikai megoldásra van szükség
(Interneten) Charles Gati amerikai külpolitikai szakértô, a washingtoni külügyminisztérium volt fômunkatársa telefonon nyilatkozott a budapesti Népszavának a dálszláv légicsapás kilátásaival kapcsolatosan. Ebbôl idézünk. * - Mindenképpen szükségszerû volt fellépni, figyelembe véve azt, amit Milosevics évek óta tesz. Ezeket a galád tetteket sem Európa, sem az Egyesült Államok nem nézhette tétlenül. Más kérdés, hogy a NATO-akció katonai részét kellôképpen elôkészítették-e, hogy számítottak-e Szerbia és Milosevics válaszlépéseire... Washingtonban, s az európai fôvárosokban is alaposan végiggondolták azt, hogy valamit tenni kell, de nem vették figyelembe a szerbek sértett büszkeségét. Elvégre a szerbek annyit veszítettek ahhoz a helyzethez képest, amit a régi Jugoszláviában élveztek. Egyszerûen nem tudják tudomásul venni, hogy a nyugati világ már nem hajlandó elfogadni tetteiket. Két dologgal nem számolt a Nyugat: az egyik, hogy ennyire felgyorsulnak a deportálások Koszovóban. A másik, hogy a szerb nép, amelynek egy része Milosevicset valaha nem nagyon kedvelte, most, a NATO háborúja miatt lelkesen támogatja a hatalmon lévô kormányt... (Amerikában) Van egy csekély, jelentéktelen kisebbség, amely nem kívánja, hogy az Egyesült Államok komoly szerepet vállaljon a világpolitikában és ellenzi az egész beavatkozást. Természetesen ezeknek az erôknek vannak hallgatólagos támogatóik is, és ha a háború rosszul megy, veszteségekkel jár, akkor majd azt fogják mondani, hogy lám-lám, Clinton és a NATO ezt az egészet elrontotta. Jelenleg azonban az amerikai közvélemény 60-65 százaléka helyesli a NATO szerepvállalását. Ez itt igen magas támogatottságnak számít... Meggyôzôdésem, hogy a légicsapások hatása olyan pusztító, hogy a szerbek képtelenek bevetni a légierejüket, a tankjaikat, s talán már a gyalogságot sem. Nincsenek tartalékaik, s teljesen elszigetelôdtek. Lényegében nincs olyan európai ország, talán Fehéroroszországot és Oroszországot kivéve, amely támogatja ôket... Azt nem tudom, hogy gyorsan sikerül-e lezárni a konfliktust, de biztató, hogy folyik a politikai kompromisszumkeresés. Amíg Oroszországban a józan ész diktál, addig a nyugati kapcsolatok mégiscsak többet számítanak Moszkvának, mint egy fasiszta diktátor a Balkánon. Az orosz belpolitikában jól kihasználható, hogy a NATO ENSZ- határozat nélkül beavatkozott egy ország belügyeibe. Ezt egyébként én a magam részérôl helyeslem, bár elismerem, hogy jogilag kifogásolható... Megítélésem szerint, ha szárazföldi erôt küldenek Koszovóba, az egy belgrádi kormány beleegyezésével történik majd. (A Népszava nyomán)
Heti Hírmondó Martonyi Jánossal
(Mûholdon) A Jugoszlávia elleni NATO-csapás
kapcsán Martonyi János külügyminiszter lesz a
vendég a Duna Televízió Heti Hírmondó
címû mûsorának vasárnap esti
adásában. A mûsor egyebek mellett a következô
kérdésekre keres választ: Lesz-e szárazföldi
beavatkozás?, Szövetségi kötelezettségeink, a
NATO iránti lojalitásunk elôbbrevaló-e a
vajdasági magyarok iránt érzett
szolidaritásnál?, A NATO-tagság emel-e új
válaszfalakat Magyarország és a határon túli
magyarság kapcsolataiban?, Koszovó egy epizód-e
csupán a világpolitikában, vagy egy konfrontatív
új világrend nyitánya? Az adás szerkesztô-
mûsorvezetôje Csáky Zoltán. (MTI)
Román-magyar iskola-összevonás Eleken
(Mûholdon) A Békés megyei Elek képviselô-testületének döntése értelmében elképzelhetô, hogy az új tanévtôl összevonják a település magyar iskolájával a román általános iskolát - nyilatkozta csütörtökön Kreszta Traján, a magyarországi román önkormányzati szövetség elnöke, hangsúlyozva, hogy mindent megtesznek azért, hogy megmaradjon az eleki román iskola. Szerinte az egész érintett tiszántúli térségre jellemzô, hogy a kisebbségi iskolák fenntartására olyan önkormányzatok kényszerülnek, amelyek gazdaságilag hátrányos helyzetû, iparilag fejletlen települések élén állnak. Kreszta Tarján az általa legjobban ismert battonyai helyzetet hozta példának: a kisvárosban román és szerb iskola is mûködik, s a pénzszûkében szenvedô városnak tanintézetenként 10-10 millió forinttal kell megtoldania az állami támogatást. Megoldásnak az elnök a hatékonyabb érdekképviselet megteremtését tartja, de megjegyezte: az általa vezetett (az ideiglenesen megszûnt országos román önkormányzatot pótolni igyekvô) szövetség pénzügyi helyzete is bizonytalan, s csak abban reménykedhetnek, hogy a kormányzattól megkapják az ígért támogatást. Elek román általános iskolájába különben 59, magyar általános iskolájába pedig 540 diák jár. A 25 millió forint forráshiánnyal küszködô város képtelen az önálló kisebbségi iskola fenntartásához szükséges évi 17 millió forintot elôteremteni. Ezért, ha valaki nem nyújt ismét mentôövet - 1996-hoz hasonlóan, amikor már fölmerült a tanintézet megszüntetése -, valóban arra kényszerülhet a város, hogy a román általános iskolát összevonja a magyar iskolával. (Az MTI nyomán)
![]()
* Április 15-16 * Fôvárosi lapok,
hírügynökségek nyomán: Kerülôutakon
megindult a bankóprés: a Nemzeti Bank pénzt nyom a
költségvetési hiány fedezésére
(Adevarul). * Radu Vasile Izraelbe utazott orvosi kivizsgálásra
(Mediafax). * Emil Constantinescu elnök aggódik
népszerûsége katasztrófális hanyatlása
miatt (Adevarul). * A mangáliai ménteleprôl eltûnt egy
70 ezer dollárt érô fajmén (Adevarul). * Meglehet,
hogy azok a nyugdíjasok, akik nem használják fel
kedvezményes vasúti jegyeiket, pénzt kapnak
értük (Rompres). * Markó Béla realimusra
szólítja fel a koalíciós partnereket, akik nem
akarnak hinni szemüknek, azaz a
közvéleménykutatások eredményeinek (Adevarul).
* A Kvaerner konszern eladná a bukaresti nehézgép-
gyárat, de az ÁVA-val kötött szerzôdés
értelmében öt évig ezt nem teheti meg (Mediadax). * A
Kereszténydemokrata Nemzeti Parasztpárt szombaton a bukaresti
operettszínházban kettészakad (National). * Egy F15-ös
NATO-gép póttartályai román területre estek a
határtól 1,5 kilométerre, ahol felrobbantak (National). * A
"brassói csoport" kemény ütéseket
mért Remus Oprisra, akit a parasztpárt megújhodása
akadályának tekint (Transilvania jurnal). * A hétfôi
általános sztrájk nem lesz általános, mert
sok szakszervezeti tag a koszovói események miatt nem kér
belôle (Transilvania jurnal). * A galaci Sidex az esztendô eleje
óta 200 milliárd lej veszteséget könyvelt el,
négyszer többet, mint tavaly egész évben (Ziua). * A
Radu Vasile vezette kormány egyéves
évfordulóját ünnepli, de nem valami
meggyôzô mérleggel (Curentul). * A szenátusnak nem
kell országos korrupcióellenes bizottság, aminek
ötletét leszavazta (Dimineata). * Ion Iliescu találkozni
készül a román-szerb baráti liga
képviselôivel (Dimineata). * A nyugati sajtó nem
egyéb, mint a NATO Pravdája - véli Ion Cristoiu, a
Cotidianul igazgatója. * Emil Constantinescu a Polgári
Szövetség segítségét kérte
népszerûsége helyreállítása
érdekében (Cotidianul). * A köztisztviselôk
kizárólag a román nyelvet fogják használni -
döntötte el a képviselôház, amely elvetette az
anyanyelvhasználat jogát azokban a helységekben, ahol 20
százalék feletti a kisebbség (Cotidianul). * A
pénzügyôrség adatai szerint az elsô
évnegyedben 424 milliárd lejjel verték át az
állami költségvetést (Cronica Romana). * Az RMDSZ a
koalíció helyében hamut szór saját
fejére (Cronica Romana). * A napfogyatkozásra még
várni kell, a lejére már nem. 1 USD = 14 817 lej, 1
Euró = 15 999 lej, 1 DM = 8180 lej, 1 g arany = 133 981 lej (ápr.
15). *
![]()
Hosszú évtizedekig Jugoszlávia a szabad világ
kapuját jelentette a bánságiak számára. Onnan
érkeztek hazánkba az elsô amerikai farmernadrágok
(hogy Tatulici-ot idézzem) és Ceausescu
börtönébôl életüket kockáztatva
Jugoszlávián keresztül emigráltak a civilizált,
jobb életet álmodó fiatalok.
A bánsági magyarság számára a
szomszédos Vajdaság valóságos földi
paradicsomnak tûnt: nemcsak az életszínvonalbeli
különbség miatt, hanem elsôsorban azért, mert a
Vajdaságnak látszólag jól mûködô
autonómiája volt, az ottélô magyarságnak
nemcsak iskolái, újságjai, színháza, hanem
rádióadói és televíziós mûsorai
voltak, jóval nagyobb lehetôségekkel, mint a hazaiak.
Szabadkaiakkal beszélgettem: azt mondták, az
anyaországbelikkel sem cserélnének semmi
pénzért. Ki gondolta volna akkor, hogy tíz év
múlva vajdasági menekültek fognak érkezni Temes
megyébe? Ez volt az az idôszak, amikor a bánságiak
többet nézték a belgrádi és az
újvidéki televíziót, többet hallgatták a
határon túli URH rádióállomásokat,
mint a hazaiakat, és a nyugat iránti nyitottságunk
jelentôs mértékben a jugoszláviai
médiák hatásának volt köszönhetô.
Az elsô furcsa jelzések a nyolcvanas évek
végén, elsôsorban 1989 elején érkeztek a
határ túloldaláról: a szerb hatóságok
egyre gyakrabban visszazsuppolták a romániai menekülteket,
Belgrádban és Újvidéken százezres
nagygyûléseket szerveztek "a Koszovóból
elûzött szerbekkel való szolidaritás"
jeléül, majd megszüntették a Vajdaság és
Koszovó autonómiáját. A szerb
televízióban a cirill betûk váltották fel az
évtizedek óta használt "nyugatos"
írásjeleket, egyre kevesebb lett a magyar nyelvû
mûsor.
Akkor is, most is sokat beszélgettem errôl szerb
ismerôseimmel: arra voltam kíváncsi, miért jó
az a szerbeknek, ha a koszovóiak és a vajdaságiak
elveszítik autonómiájukat? Amellett, hogy
történelmi érveket sorakoztattak, amelyekhez itthon is
hozzászoktunk akkor még nem volt szó Koszovó
elszakadásáról , azt magyarázták, hogy
a jugoszláv tagköztárssaságok és
autonómiák hasznot húztak a szövetségi
államból, de nem voltak hajlandóak azt anyagilag
támogatni, túl sokba került a regionális
önkormányzatok fenntartása, pedig a szerbek mennyit fektettek
be Koszovóban stb. nem voltak kézzel fogható indokok.
Érzékeltem, hogy Koszovó inkább érzelmi
kérdés a szerbek számára, egyfajta Erdély,
amirôl semmilyen formában nem akarnak lemondani. Ez így volt
tíz évvel ezelôtt is, amikor a bajok elkezdôdtek
és ma is így van.
A bombázások elôestéjén
beszélgettem Miskovics Szrboljubbal, a temesvári NASA REC, az
egyetlen romániai szerb újság
fôszerkesztôjével. Jóslata sajnos bevált: a
szerbek nem fogják aláírni a
békeszerzôdést. Szerinte nem is írhatják
alá, mert abban az áll, hogy három hónap alatt
vonják ki teljes hadseregüket Koszovóból, csak 1200
katonát és 1500 rendôrt állomásoztathatnak,
ezzel szemben az UCK megmaradhat és 26 000 külföldi katona
vonulhat be. "Ez egyenlô a kapitulációval, és
azt nemhogy Milosevics, de egyetlen szerb elnök sem írhatja
alá. Jugoszlávia nem kapitulálhat, ez az
alkotmányban is benne van. Az utolsó emberig harcolunk, de nem
adjuk fel!" Szerb újságíró
kollégám ezután kísérteteies módon
megjósolta a késôbbi fejleményeket: a NATO
lebombázza Jugoszláviát, repülôtereket,
vasútakat, katonai létesítményeket tesz a
földdel egyenlôvé. De mi lesz azután? Hogyan oldja meg
a szárzaföldön a további lépéseket? Most
valahol itt tartunk
Miskovics úr nincsen egyedül a
véleményével: a bánsági szerbek
és úgy tûnik, a világon bárhol
élô szerbek döntô többsége így
gondolkodik. A világ, sajnos, egy újabb Palesztinával,
több évszázad alatt felgyülemlett
elôítélet-halmazzal, feloldhatatlan ellentéttel
találta magát szemben. Mert az albánoknak legalább
annyi joguk van ezt Miskovics úr is elismerte
Koszovó autonómiáját, sôt,
elszakadását követelni.
PATAKI ZOLTÁN
![]()
Március idusán, a szabadságharc
évfordulós ünnepségén került szóba
Diósadon: kopjafát kellene emelni Ady Endre
emlékének. Idén volt halála nyolcvanadik
évfordulója, azt az alkalmat már lekésték,
ám nem feltételnül csak évfordulókon illik
emlékezni. Miért éppen Diósadon, a templomkertben,
ahol Bem segédtisztjének sírköve és a
két vilgáháború elesettjeinek
emléktáblái tekinthetôk meg? A választ az
idôk távlatából a nagy költôtôl
kaphatjuk meg. Zilahi gimnazista korában értesült
tanárától, a monográfiaíró Petri
Mórtól ôsi családja
származásáról. Az Érdekes
Újságban 1913-ban megjelent Önélletrajz II.
címû írásában olvasható: "Az
apám, Ady Lôrinc, a belsô Szilágyságból,
Lompértrôl került ide, mikor édesanyámat, az
egykori érmindszenti református papnak korán
elárvult leányát, akit egy falusi kisbirtokos
nagybácsi fogadott föl, feleségül vette. Az anyám
családja ôsi protestáns papi család, miként
erdélyi kálvinista papleány, Visky-leány volt apai
nagyanyám, nagyapám, Ady Dániel pedig a
Wesselényiek számtartója s lompérti
földbirtokos. Az Ady család egyébként
bár ez se fontos a Szilágyság egyik lerégibb
családja, ôsi fészke Od. Ad, késôbb
Diósad s a terjedelmes Gut-Kelet nemzetségbôl
való."
Kötelessége tehát az ôsi fészeknek, hogy
leghíresebb onnan elszármazott
személyiségének állítson egy
kopjafával emléket. A terv lelkes támogatója,
ösztönzôje a Kalotaszegi származású,
Zilahon tanító Kovács Kuruc János.
Hozzáértô mesteremberrel járta fel a diósadi
temetôt, hogy a hagyományos tövisháti kopjafákat
tanulmányozza, arra kerülne a költô bronzplakettje.
Csakhát mifelénk minden terv azon áll vagy bukik: lesz vagy
sem az ügynek anyagi támogatója? Diósad szegény
falu, sôt öregedô falu, a helybeliek szép
tervébôl nem lesz semmi, ha alapítványok,
cégek, netán a faluból elszármazott, máshol
élôk nem segítik a tervet kivitelezni. Egy dolog biztos:
augusztus elsején a kalotaszegi Nyárszón
állítanak emléktáblát, ahhoz az
adomány részben a Zilahon élô Kovács Kuruc
Jánostól származik. Lompérton is tervet
szônek, talán lesz valami belôle. Nem sok jel utal jelenleg a
szilágysági településeken arra, hogy Ady ôsei
valaha itt éltek, pedig a költô Zilahot vallotta
életútjában meghatározónak,
elindítónak. Zilahon végre utca viseli a költô
nevét. Születése nyolcvanadik
évfordulóján az akkor róla elnevezett
középiskola elôtt avatták fel a Balaskó
Nándor készítette Ady-mellszobrot. A kraszna utcának
nevezett egyik fontos utcán a 45. szám alatt ugyanakkor
állítottak kétnyelvû
emléktáblát, megjelölve a portát, ahol
diákévei alatt lakott. Szép lenne, ha halála
után nyolcvan évvel valóra válna az a másik
terv, hogy annak a háznak a falán bronzplakettet helyezzenek el.
Ady emlékére mindez a legkevesebb, amit a
"hálás utókor" megtehet.
FEJÉR LÁSZLÓ
![]()
Az Aradi Alma Mater Alapítvány egyik legfontosabb célkitûzése a nemrég visszaszerzett bentlakás épülete renovlásának és otthonossátételének támogatása. A munkálatok összértéke a jelenlegi árak mellett megközelíti az ötmilliárd lejt, és ennyi pénzt még a város sem tudna elôtermeteni, nemhogy az Arad megyei magyarság. Mindezek ellenére itt az alkalom bebizonyítani, hogy a közösség érdekében anyanyelvi oktatásunk fejlesztése céljából egyszóval gyermekeink jövôjéért tudunk és akarunk is tenni valamit. Az Alma Mater Alapítványnak vannak külföldi lelkes támogatói, de nem lenne szép dolog, hogy csak külföldre szakadt aradi véndiákok nyúljanak zsebük mélyére, ahhoz, hogy az egykoron elôdeink által épített kollégium újra használható legyen. Az Alma Mater Kuratóriumának remek ötlete támadt és Kollégiumi Szelvényeket készített 100 000, 500 000 illetve 1 000 000 lejes címletekben, és ezeket azok fogják kapni, akik a fenti összegek valamelyikének erejéig adományozni tudnak az épület rendbehozására. Ezekkel elôsorban a vállalkozóréteget célozták meg, de a kispénzû nyugdíjasoknak, bérbôl és fizetésbôl élôknek sem lehet sok egy 10 000 lej-es névértékû képeslap a kollégiumról, sôt, szerintem minden Arad megyei magyar tanuló megengedhetne ennyit magának évi zsebpénzébôl. A diákok persze másképp is segíthetnek, hisz az épületben több tonnányi szemét, kidobnivaló kacat gyûlt össze az évek során, amit sürgôsen el kell távolítani. A mellékhelyiségek rendbetétele az elsô lépés, ám ehhez is rengeteg pénz kell. Áldozatvállalás és összefogás nélkül nincs elôrelépés, ezzel tisztában kell lennünk valamennyiünknek.
PÉTERSZABÓ ILONA
![]()
Ez a változás leginkább a tanárok
reagálásán mérhetô le.
Különösen az idôsebbek állandóan
megsértôdtek. Zavarta ôket valami. Az, aminek csak
örülni lehetett. Hogy az ODIF az Országos
Diákszínjátszó Fesztivál
keretében a diákok nem leckét, betanult szöveget
mondtak, nem az irodalomtörténet órát
folytatták "más körülmények
között", hanem valami egyébbel próbálkoztak.
Átszûrtek magukon néhány kérdést;
és a válasz, amire bukkantak, vagy amit sejteni vélnek,
némiképp, sôt egészében elüt
attól, amit az iskolában hallanak, amit nekik tanítanak.
Olykor hideglelést lehet kapni tôle... Finom mûszerré
vált ez a fesztivál: jövendôbeli rezgések
szeizmográfjává.
Az egyik székelyudvarhelyi csoport, a Vitéz Lelkek egy
Hernádi-novella alapján azon elmélkedett, hogy ki a
hôs és ki az áldozat. A stréber? aki a fronton
is a kivégzôcsoportba kerül. Vagy a saját
belátása, lelkismerete szerint cselekvô? akit
ugyancsak viszontlátunk a fronton, a kivégzendôk
között. Irányítójuk, Szász M. Mária
a drámapedagógia módszerével dolgozott: a
szereplôk írták a szövegkönyvet. A
novellából valami furcsa, esetleges szerkezetû
epikusdráma lett. Eleinte borzalmasan hasonlított egy
múltbeli mûfajra: a hangos faliújság tisztét
betöltô agitációs brigádra. Aztán, ahogy
"bemelegedtek", tisztult a kép. Megmutatták:
világunk teli van szent hazugságokkal. Ezeket hagyjuk
örökbe, ez a mai felnôtt ajándéka... A
jószándékkal táplált hamis eszmények.
S mindaz, amit ráépítettünk.
A diákok munkái érdekeltek. Ezért,
számomra legalábbis, szimpatikusabbak az ilyen produkciók,
mint a nagy nevek és nagy mûvek kínkeserves
elôvezetése. Jó, hogy Madách, Dürrenmatt, Peter
Weiss, Mrozek is bejött a képbe; de még jobb, hogy az
enyediek, a nagykárolyiak, a sepsiszentgyörgyiek és a
kovásznaiak, akárcsak az udvarhelyiek, maguk írtak
szöveget elôadásukhoz. Mondhatni, kezd gyakorlattá
válni a drámaírás. A
diákszínjátszó rájött valamire:
saját szövegével könnyebben boldogul.
Természetesen, ha az a szöveg valóban színpadra
való. A saját szövege csiszolható, helyzethez,
szereplôhöz idomítható míg a klasszikus
mûhöz neki, a színjátszónak, a
botcsinálta színmûvésznek kell idomulnia,
felnônie stb. S ez erejét fölülmúló
feladat. Csak kivételes esetben oldhatja meg. Ami ilyen esetben
valóban sikerülhet: egy saját olvasat
készítése és eljátszása. Azé,
amit a diák meglát, felfedez és mint saját
leleményét el is képes játszani a nagy
mûbôl! Így próbálták elôadni Az
ember tragédiáját hajdan a sepsiszentgyörgyi
diákszínjátszók, és részben
sikerült is... A mostani próbálkozásokat nem
minôsíthetjük ilyennek. A brassóiak úgy
próbálták közelebb hozni lehetôségeikhez
a célt, hogy a Tragédiából csupán egyetlen
képet játszottak el: a Londoni színt. Úgy
gondolták: a sok rövid szerep kevesebb terhet ró egy-egy
szereplôre, nyugodtan haladhatnak a profik nyomdokain.
Elfelejtették, hogy ezek a rövid szerepek rendkívül
markáns egyéniségeket, nagy epizódistákat
követelnek. Amikor e sorokat írom, néhány nappal az
elôadás után, már nem tudok felidézni egyetlen
arcot sem közülük. Csak rendezôi megoldásokat
látok: a Bálint Ferenc tanár úr által
saját kezûleg színpadra cipelt libikókát, ami
kiváló eszköz lett volna a madáchi gondolat
kivetítésére, miszerint az emberi nem
"fejlôdésének" ebben a stádiumában
az örökös kavargás, bizonytalanság, a ma fent,
holnap alant állapot jellemzô. Kár, hogy a
libikókát inkább csak bevezetésként, kezdeti
eligazításként mûködtették. Pedig ezt az
eszközt végig használhatták volna... Az
árnyjátékkal már következetesebbek voltak.
Két, nyílt színen nehezen megoldható jelenetben is
használták: a csábításkor és az
akasztáskor. Jó megoldás volt, ma is hallom azt az emberi
ajkakról származó fájdalmas szirénahangot,
mely a szín tragikus kifejlését vetítette elô.
Feltûnt, hogy Lucifert nô játssza, de nem tudtam megfejteni,
hogy miért? Ez a "húzás" felfedezésnek
már ócska... Tehát: az idézett megoldások
zöme kívülrôl bevitt játék,
szimbólum, nem szerves, belsô építkezés
eredménye. Illetve, nem vált szervessé.
Számomra sokkal izgalmasabb volt a brassói
diákszínjátszók másik elôadása:
A nyílt tengeren. Azért volt izgalmas, mert alig egy héttel
korábban láttam ezt a Mrozek-darabot eredeti
felállításban vagyis férfi
színészekkel; a brassói
diákszínjátszók elôadásán
viszont három lány játszotta a fôszerepeket. A
kövért, a fônököt alakító
Bálint Ágnes igazi, mai sikeres üzletasszony volt, aki
mosolyogva, sikkesen nyeletett le társaival minden gazságot.
Feltûnt, hogy a fiatal soványt játszó Budai
Klára Ágnes behunyt szemmel mondja életmentô(nek
szánt) szónoklatát. És találó ez a
megoldás: negatív szónoklatról van szó,
amellyel (a megevésre való) alkalmatlanságot kell
bizonyítania. A szolgalelkû, örökké a
fônök védelmét keresô harmadik pedig Vencz Csilla
elôvezetésében olyan volt, mint egy gazdájához
törleszkedô háztartási alkalmazott. Tehát a
három lány megkereste a három férfiszerep nôi
megfelelôit átültetést végzett.
Többek között ettôl lett színpadi
jelenlétük más minôségû, mint a Londoni
színben. S érdekes, egységes elôadás
született. Itt is volt egy jó rendezôi ötlet: a tengeren
lebegô, imbolygó tutajt minden lépésre
elmozduló, egyensúlyozást kívánó,
traktorbelsôre helyezett deszkapadlóval
"jelenítették meg". És ez végig
mûködött! az egész elôadás alatt.
Tényleges megoldásnak bizonyult...
Merem állítani, hogy a székelykeresztúriak
Mockinpott-elôadása jobb volt, mint amilyennek látszott. Egy
színpadi pódium ide-oda tologatása miatt, a nehézkes
színváltások következtében
állandóan megszakadt, mérhetetlenül hosszúra
nyúlt. Pedig milyen jó lett volna a mûszaki
tökéletlenkedés helyett inkább arra figyelnünk,
hogy az ártatlanul letartóztatott Mockinpott urat a
fogdában úgy tartják, mint a disznót,
spárgával megkötözött lábbal... Hogy igazi
kinagyított képek, jelenetzáró tablók voltak
a "Miserere"-k. A három, ugyanolyan idióta szöveget
nyomó miniszter egyetlen vörös takaró alatt mozgott. A
Jóisten gyárigazgató képben jelent meg a testileg-
lelkileg leromlott, munkanélküli Mockinpott elôtt stb.
Mindebbôl a jó anyagból más elôadást
lehetett volna szabni, ha a keresztúri diákok egész
egyszerûen túlteszik magukat a nagyszínházi
szabvány teljesítése okozta gondokon. S azt mondják:
félre minden szabvánnyal! Itt vagyunk mi, s Mockinpott-tot
játsszuk nektek, akár csupasz deszkán is...
Visszatérve kedvenceimre, a pontosan fölismert és
maradéktalanul megoldott feladat iskolapéldája a
székelyudvarhelyiek Kis ködmöne. Egy
népmesébôl faragtak maguknak színdarabot s
elôadást! úgy, hogy félmondatokban
beszéltek; mint akik mindent tudnak és ... semmit sem
értenek. És eljutottak ezzel a népi abszurdig. Mert
mindenki tudja, hogy a magas polcra helyezett köcsög leeshet; de
ezért naphosszat egyebet sem csinálni, mint a polc alatt
ülni, és rimánkodni... Kell a házban a
napvilág, de azt vederrel hordani be... vagy
szûrôkanállal a vizet... És kötéllel
húzni föl a borjút, hogy legeljen a háztetôn?
Mindez csak addig tréfa, amíg annak tekintjük. De ha azt
látjuk, hogy értelmes emberek belelovalják magukat, s
rögeszmék szerint kezdenek élni! Nahát akkor olyanok
lesznek mint az udvarhelyi diákok a Kisködmönben. S jó,
hogyha csak olyanok!
És az enyediek minden tekintetben szöveg,
rendezés, elôadás saját
diákprodukciója! Sokan húzták az orrukat
folklórrá vált gegeket, poénokat stb. látnak
viszont a Szakács Bálint végzôs diák
által írt, rendezett s fôszereplôként
játszott szövegben, A smucig családban. Igen ám, de
nem veszik észre, hogy ezek az átvett folklorizált
elemek csupán a betûk és a szavak tisztét
töltik be; vagyis olyan dolgok, amiket elkerülhetetlenül
használni kell, amennyiben szöveget készítünk, ki
akarjuk magunkat fejezni egy bizonyos nyelven. Például a
privatizáltak, az újgazdagok nyelvén... akikrôl ez a
darab és elôadás szól. És ilyen
szempontból minden szerep, minden helyzet és minden
elôttünk kirajzolódó viszony hiteles! Hogy ez nem
szép? Hogy bosszant bennünket a diákok leleplezô
pimaszsága, keresetlensége? Hát ezért nem
rájuk kell vetni az elsô követ... És megtudtuk: Enyeden
újabb ôsbemutató készül. Ezúttal
Kôrösi Csoma Sándorról fog elmondani Szász
Attila enyedi diák valamit, ami fölfedezett. S történik
mindez azután, hogy éveken át hallgattak az enyedi
diákszínjátszók. Hát nem érdekes?
És a szilágycsehieknél is elindult valami. A
mûvelôdési ház diákcsoportja elôadott egy
olyan darabot Jancsó Miklós Játék a
halállal címû abszurd komédiáját -,
aminek láttán kedvet kaptak hozzá a felnôttek is.
Mert a darab annyira meghökkentô, olyan komiszul rólunk
szól, akik már nem is vesszük észre, hogy
beszédünk alapvetôen, velejéig cinikus. S ez a
beszéd nem véletlenül ilyen: tetteink megnevezése,
rögzítése, mozgatóinak jellemzése. A
férj az újságban a gyászjelentések
között saját nevét olvassa. "Nagyszerû!
harap rá a tömbházi unalomban élô
asszony. Eljátsszuk, hogy halott vagy." "Lesz egy
szép emlékünk! licitál a férfi.
Tartunk egy gyászéjszakát." (!) S
jóformán még ott ül képünkön a
vigyor, amikor a gyász valóságossá válik: a
nô szórakozásában eljut addig a pontig, hogy
rázárja férjére a koporsó fedelét.
Aztán "deus ex machína", a férfi mégsem
fullad meg ... bár megvan hozzá minden lehetôsége.
Sôt, ahhoz van meg minden lehetôsége! A diákok
tehát kincsre bukkantak; egy shakespeare-i értelemben vett
tükörre. Hálásak lehetünk nekik ezért.
Ugyanez a lényeg a sepsiszentgyörgyiek esetében is.
Maira fordítottak egy mesét, amely arról szól, hogy
az ország éhezik és a királynak nincs szava. A
közvetítôk kezén semmivé válik a
marék liszt. A színjátszók az elôadás
végén hátrahagynak meguk helyett egy-egy
sivító, riasztó csergôórát; a
távozók pedig akasztott emberbe ütköznek a
kijáratnál; s ha jól értettem, nem mehetnek addig
ki, amíg le nem szedik a kötélrôl... Kemény
expresszionista játékok kemény idôkhöz
illôk. S a kovásznaiak elôadása is, amellyel
elnyerték a nagydíjat, a minket körülvevô cinizmus
és erôszak végtelenig ragozása.
Kiválóan alkalmasak ehhez Örkény Egyperces
novellái. Ilyen bejelentéseket hallunk: "Részeg
halottakat nem szolgálunk ki!" És a saját
rögeszméitôl megrészegült élôket?!
Ôket igen? Ôket itatják s ... etetik nap mind nap?
A jó tanuló hallgat. A diák kérdez. Tudni akar,
számonkér. És egyre inkább birtokába veszi az
ODIF-et. Neki drukkolunk.
ZSEHRÁNSZKY ISTVÁN
![]()
Eredetileg röviden kívántam reagálni a
Gyergyói Kisújság március 30-i
számában Burjánzik a pártatlanság
felcímmel megjelent, értelmetlenül személyeskedô
és vádaskodó írásra, amely válaszaiban
összekever egy olvasói levelet Lakhelyük a díszlet c.
RMSZ-tudósításommal, bár a kettônek
egymáshoz semmi köze nincs de miután Balázs
Katalin újraközölte cikkét az RMSZ-ben, kénytelen
vagyok bizonyos dolgokat pontosítani. Elsôként:
Újraközlés esetén illik megjelölni az
írás eredeti közlési helyét és
idejét, fôleg, ha társítanak a cikkhez egy olyan,
Kisújsághoz címzett olvasói levelet, amelyhez sem
tudósításomnak, sem a RMSZ
szerkesztôségének nincs köze, mert úgy
tálalva, ahogyan megjelent, igencsak dilemma elé
állíthatja az RMSZ-olvasót.
Másodsorban: a Mrozek-darab gyergyói
bemutatójának minôsítése kapcsán
fölvetett mûvi kérdéseimnek semmilyen közül
nincs ahhoz, hogy ki tervezte a díszletet, mint ahogy a rokoni kapcsolat
sem esztétikai kategória, és bizonyára az
olvasónak is tanulságosabb lett volna, ha a Kisújság
személyeskedés helyett inkább mûvi szempontokkal
cáfol. Furcsa nézôpont, hogy egy Figura-produkciót
méltató írás sértené a Figura
Színházat, s még furcsább
állítás, hogy én férjem sérelmeinek
"megbosszúlására" használnám a
sajtót "sorozatosan" megjelenô
"rosszmájú" írásaimban, amit a
Kisújság aligha tudna egyetlen példával is igazolni.
A Mrozek-darab plakátja és mûsorfüzete tervezése
kapcsán megesett KisújságFigura konfliktust
tényként közöltem, és bárki lett volna
alanya, ugyanúgy írom meg, mert szerintem egy
közérdekû mûvészi munkában egy
kisváros intézményeinek segíteniük kellene
egymást.
Az egyetlen dolgot, ami a cikkbôl érdemben érint, hogy
Szabó Tibor színházigazgatóval szóban
tisztáztam, és érvemmel egyetértett: Lakhelyük
a díszlet c. tudósításommal azért nem tudtam
megvárni betegségbôl való
felépülését, hogy a
stúdiószínházak nagyváradi fesztiválja
elôtt megjelenhessen. A sietség nem volt hiába: a Mrozek-
darabot mind Nagyváradon, mind pedig Nagyszalontán zsúfolt
nézôtér elôtt játszották, ami
bevételt is jelentett a Figurának, s ha a tengerhez egy cseppet is
adott az RMSZ-írás, talán nem volt hiába.
A stúdiószínház Kisújság-cikkben
érintett belsô konfliktusaira sem kívántam
kitérni, mert úgy gondoltam, nézôre és
olvasóra egyaránt kevéssé tartoznak, de ha
már a Kisújság az ország elé tárta,
álljon itt a teljes kép a két érintett, Szabó
Tibor színházigazgató és Bosz-Mészáros
Zoltán nyilatkozatai révén, amelyekbôl
leszûrheti saját véleményét az olvasó.
GÁL ÉVA EMESE
![]()
A Gyergyói Kisújságban adott nyilatkozatodban
megkérdôjelezted a Bocz-Mészáros Zoltán
fôiskolai végzettségét?
Nem megkérdôjeleztem, hanem pontosítottam:
ô nem a színmûvészeti fôiskolát, hanem a
Gór-Nagy Mária színi tanodáját járta
ki. Ez egy magán színmûvészeti iskola, ahová
neves tanárokat hívnak meg, élvonalbeli emberek is
vállalnak osztályvezetést viszont egy
veszprémi színésztôl származó
információim szerint, a magyar állam ezt nem ismeri el a
színmûvészeti fôiskolával
egyenértékûnek, ami gondot jelent, mert nagyon sok
tehetséges ember dolgozik magyarországi színházakban
ezzel a végzettséggel.
Így tálalva egy kicsit mégis más, mint
ami a Kisújságban errôl a kérdésrôl
megjelent. Ugyanez az újságcikk arra is kitér, hogy a
stúdiószínház nem újította meg Bocz-
Mészáros Zoltánnal szerzôdését.
Szerzôdése április 4-én lejárt.
Ô írásban kifejtette szerzôdése
felújítási szándékát, és erre
adott válaszomat bármikor vállalom: Bocz-
Mészárosnak sem mûvészi, sem emberi-erkölcsi
magatartása nem indokolta, hogy szerzôdését
felújítsuk.
Milyen kifogások merültek föl ellene?
Megpróbált városi szinten egy másik
színházat alapítani. Ezt bizonyítani nem tudom, csak
szóban hangzott el. Azt viszont bizonyítani tudom, hogy
rágalmazott a polgármesteri hivatalnál és a Megyei
Mûvelôdésügyi Felügyelôségnél.
Mivel rágalmazott?
Hogy rossz irányba vezetem a színházat. Ô
február végén már benyújtotta egyszer
felmondását, amit késôbb visszavont, és ennek
indoklásaként is valótlan dolgokat állított,
mint például, hogy hónapokon keresztül dolgoztatok
embereket fizetés nélkül, és itt kitért a
súgó személyére, akit állítólag
a saját zsebébôl fizetett, ám utólag a
színház tagjait kérte, hogy pótolják
össze a szükséges összeget. Amikor elkezdôdtek az
Emigránsok próbái, én megmondtam, úgy
lássanak hozzá, hogy egyáltalán nincs rá
költségvetésünk. Súgót eddig a
színház soha nem alkalmazott.
A Mrozek-darab bemutatója kapcsán valóban nem
tartottam megfelelônek, hogy a Figura mûvészeti
vezetôjeként saját színházad egy
produkciójáról negatívan nyilatkozzál a helyi
sajtónak, bármi is legyen az elôadásról a
véleményed. Ilyen esettel eddig még nem találkoztam.
Az Emigránsok bemutatóját eredetileg
február 12-ére terveztük, s hogy nem ekkor
történt meg, szerintem elsôsorban a Mészáros
komolytalanságán múlott. Február végén
szerettem volna megnézni a próbát. Ehhez szerintem a
színház vezetôségének bármikor joga
van, hogy eldöntse, folytatható-e, vagy le kell
állítani, és egyáltalán megtartható-e
a bemutató? Ezt lehetetlenné tették
számomra.Végül csak a fôpróbát
láthattam és a bemutatót és ottani benyomáson
az volt, hogy szövegfelmondás szintjén sem áll a
darab. Lehet, hogy az én mûvészi ízlésem
és színházi tapasztalatom más irányba vitt,
mint Bocz-Mészáros Zoltánt, de az elôadás
megítélésében véleményemet mindig
vállalni fogom.
Mi a további sorsa a Mrozek-darabnak? Csíkszeredai
ismerôseim érdeklôdtek, hogy lesz-e alkalmuk megtekinteni?
Sokkal több a szállítási
költség, mint amennyi bevételt remélhetünk egy
ilyen elôadástól. Egy fesztivál alkalmával
természetes, hogy nagyobb az érdeklôdés, de ha nincs
fesztivál, igen kis számú a közönség. A
történelem kereke csíki elôadása is
maximális ráfizetés volt: a 100 személyes
nézôtér sem telt meg.
BoczMészáros Zoltán színmûvész
Ki vagy te, és mi a végzettséged?
Sokat gondolkodtam azon, hogy egyáltalán
érdemes-e válaszolni ennyi hazugságra és
rágalomra? Van egy diplomám, ami nem állami
fôiskolától származik, hanem egy
felvilágosultabb rendszer lehetôségébôl. Mert
Magyarországon van egy állami fôiskola és több
mint 100 színház, Romániában két magyar
nyelvû fôiskola, és hat színház. Amit
végeztem, az négyéves fôiskola, a Mensáros
László osztályába jártam, tanáraim
voltak Koltay Róbert, Pogány Judit, Szurdi Miklós,
Szabó István és mások, és rendes
színmûvészeti oklevelet kaptunk.
Hol játszottál mostanig, és miért
szerzôdtél a Figurához?
Utoljára a szolnoki társulatnál voltam, ahol
többek között a tavalyi évadban olyan emberek
játszottak, mint Garas Dezsô, Törôcsik Mari, Tolnai
Klári, Sinkovits Imre. Azért jöttem a Figurához, mert
Szabó Tibor azzal kecsegtetett, hogy itt színházat kell
csinálnunk, és ehhez a segítségemet kéri.
Kezd számomra mind nyilvánvalóbbá válni, hogy
A történelem kereké-hez nem volt
színészgárda, azért csalogatott ide embereket. Az
nem igaz, hogy kilincseltem volna színházaknál, mert nagyon
sok színház hívott és igencsak csodálkoztak,
amikor végül Gyergyószentmiklósra jöttem, s ebben
az is szerepet játszott, hogy vissza akartam térni
Erdélybe. Tehát mi A történelem kereké-hez
kellettünk, s a fölösleges embereket most szép lassan
kirúgja a színház.
Szabó Tibor nyilatkozata szerint te egy másik
színházat akartál létesíteni
Gyergyószentmiklóson, és rágalmaztad ôt
különbözô fórumoknál.
Rágalmazásról szó sincs,
egyszerûen azt a munkát próbáltam
végrehajtani, amelyért ô engem idehívott, hogy
valóban nyissunk a közönség felé. Annak
idején, amikor errôl beszéltünk, maximálisan
egyetértett azzal, hogy elôször produkálnunk kell
valamit ahhoz, hogy a színház részére
támogatást lehessen szerezni. Ez a színház, sajnos,
elrugaszkodott a közönségtôl, és a
szakmától is, mert az alternatív produkciók 90 %-
nál megkérdôjelezi a sikert, hogy a nézô
támogatja-e a színház továbbhaladását.
Tehát nyitni kell, a közönségnek játszani, hogy
Gyergyónak és környékének saját
színháza legyen. A Figura megvan, ôt kell tehát
más irányba terelni. Nem igaz, hogy
Gyergyószentmiklóson nincs a színház iránt
érdeklôdés; vendégelôadások
alkalmával, igenis, megtelik a nézôtér, s ugyanilyen
érdeklôdés lehetne a Figura-elôadások
iránt is. Másrészt nem vagyok olyan
tájékozatlan, hogy egy 23 000 lakosú kisvárosban
második színházat akarjak létrehozni, ami
gazdaságilag lehetetlen és logikátlan is. Én a
fentiek szellemében mentem el a mûvelôdésügyi
felügyelôséghez érdeklôdni, hogy miért nem
lehet megvalósítani azt, amit Szabó Tibor az elején
elhatározott, s utólag miért fordult 180 fokot? Nem akartam
tehát igazgató lenni, ezt tanúk elôtt hatszor
kijelentettem, s nem áskálódtam az igazgató ellen,
ami már csak azért is hazugság, mert el sem gondolkodtam
azon, hogy ki lehetne helyette igazgató? Nem vívtam tehát
pozícióharcot. Azon voltam, hogy az Emigránsokat úgy
vigyem színre, ahogyan kell. Ide társuló gondolat: a
színháznak az idei évadban két bemutatója
volt: A történelem kereke, ami hat elôadást ért
meg, és 50 férôhelyes nézôtere nem telt meg
minden alkalommal, második bemutatója pedig az Emigránsok.
Meg lehet tehát kérdôjelezni, hogy a
színházban ki dolgozott, és kijelenthetem, hogy Cseke P.
Péter és BoczMészáros Zoltán, igenis
dolgoztak. Ahhoz, hogy egy kétszemélyes darabot közel
másfél órában be lehessen mutatni, egy hónap
nagyon szûkös idô. Eredeti terv szerint a bemutató
február 12-én lett volna egy pincében, de a pincét
nem lehetett rendbetenni, tehát következett a
díszletépítés, és kezdôdött egy
másfajta felkészülés, mert a darabot rendezôileg
át kellett hangolni egy eredeti helyszínrôl egy
stúdióelôadásra. Más
színházaknál is gyakran elôfordul, hogy
csúszik a premier dátuma. Én nagyon sok produkcióban
dolgoztam, és az eseteknek csak kis hányadában volt a
bemutató az elôre eltervezett idôpontban.
A színházigazgató fölrótta, hogy
nem engedtétek be a próbákra?
A rendezônek joga van ahhoz, hogy zárt ajtókkal
próbáljon. Cseke P. Péter nagyon tehetséges,
felfutó színész, akinek ehhez hasonló szerepe
még nem volt, s kinyilvánította: nem szeretné, ha
bárki bejönne a próbákra. Másrész t
tudtam, hogy az igazgató jelenléte beleszólást
jelentene, s erre nem volt szükségem, mert a
rendezésrôl kialakult elképzelésem volt, ami
úgy érzem, meg valósult. Mûvészi
elképzelésem szerint húztam meg, és
komponáltam át a darabot, amit próbaidôszakban
nehéz lenne elmagyarázni bárkinek, a vitákat
elkerülendô, akartam tehát, hogy egészében
lássák az eredményt. Az utolsó héten a
próbák már nyitottak voltak, ha az igazgató csak a
nyilvános fôpróbát látta, azt sajnálom.
Ám, azt megkérdôjelezem, hogy
szövegpróblémáink lettek volna, hacsak az
igazgató nem a nyelvbotlást minôsíti annak, ami
elôfordul, fôleg, ha két ember játszik végig
egy darabot. Ha pedig nem a nyelvbotlásra gondol, hanem arra, hogy
túl szabadnak tûnt a szöveg, akkor, igenis, ez az a
másfajta stílus, amellyel túl kívántunk
lépni a színházi kereteken, megélni a szöveget,
és mennél természetesebben elmondani. Ha ô ezt a
fajta természetességet szövegproblémának
nézte, akkor meg kell kérdôjeleznem szakmai
hozzáállását.
Melyek a további terveid?
A fentiek ellenére maradok végzettségem
szerinti szakmámban színmûvész, és elsô
lépésként folytatni szeretném az Emigránsok-
at, lehetôséget keresve turnék
megvalósításához. A
stúdiószínház következô áldozata,
úgy gondolom, Cseke P. Péter lesz, az Emigránsok
másik szereplóje, akire tulajdonképpen az egész
elôadás épül, s aki már kapott
figyelmeztetést igazolatlan hiányzás miatt a
színháztól, bár reggel ott kel fel, mert a
színházban lakik. Szeretném még megjegyezni, hogy a
Romániai Magyar Szónak Burján G. Emillel semmilyen
olvasói levelet nem küldtünk, és megdöbbentô
volt számomra, hogy Kisújsághoz címzett
levelünk a Balázs Katalin válaszával és RMSZ-
ben megjelent. Én nagyon jól tudom, hogy a Kisújság
célja országos botrány építése,
ezért helyi szinten nem válaszoltam cikkére, mert szerintem
a Kisújság nem média, s nem tartottam válaszra
érdemesnek. Ám hogy a Romániai Magyar Szóban
megjelent szerkesztôségi véleményhez Balázs
Katalin nem írta oda, hogy ez a Gyergyói Kisújság
véleményét tükrözi, nem pedig a Romániai
Magyar Szó szerkesztôségének
véleményét, ezen csak csodálkozni tudok. És
ha lenne még annyi helye az RMSZ-nek, nyilatkozatomhoz csatolnék
mintegy összegzésként egy bibliai idézetet
Máté könyvébôl, amely így hangzik:
"Óvakodjatok a hamis prófétáktól!
Báránybôrben jönnek hozzátok,
belülrôl azonban ragadozó farkasok.
Gyümölcsükrôl ismeritek föl ôket. Szednek-e
tövisekrôl szôlôt, vagy bogáncsról
fügét? Így minden jó fa jó
gyümölcsöt terem, a rossz fa pedig rossz
gyümölcsöt. Nem hozhat a jó fa rossz
gyümölcsöt, sem a rossz fa jó gyümölcsöt.
Kivágnak és tûzre vetnek minden fát, amely jó
gyümölcsöt nem terem. Tehát
gyümölcsükrôl ismeritek föl ôket".
Lejegyezte: GÁL ÉVA EMESE
![]()
Ösztöndíj kutatásra és továbbképzésre
(Kolozsvár) * Az Erdélyi Magyar Ösztöndíjtanács ösztöndíjpályázatot hirdet Magyarországon végzendô doktorandusi (PhD) tanfolyamra, posztgraduális kutatásra / továbbképzésre és másoddiplomás továbbképzésre. A pályázat benyújtási határideje július 15, helye: Erdélyi Múzeum-Egyesület, Kolozsvár, Szentegyház (Iuliu Maniu) u. 5, III/7. Postacím: EME, 3400 Cluj, C.P. 1-191. Tel./fax: 064-195176. Pályázati ûrlap személyesen vagy postán igényelhetô. (Sipos Gábor titkár)
Vállalkozók, gazdasági szakemberek a kongresszuson
(Szatmárnémeti / sike) * Függetlenül, hogy milyen területen és beosztásban dolgoznak, mérnök és közgazdász alapképzettségû személyek vannak többségben abban a küldöttségben, amely Szatmár megyét képviseli az RMDSZ országos kongresszusán. Ebbe a kategóriába sorolható Riedl Rudolf prefektus, Szabó Károly szenátor, Pécsi Ferenc parlamenti képviselô csak úgy, mint Ilyés Gyula szatmárnémeti alpolgármester, az RMDSZ megyei elnöke, Erdei D. István megyei választmányi tag, nem beszélve Kovács Jenôrôl, a nagykárolyi polgármesterrôl, akit a vállalkozói kategóriába is besorolhatunk. A küldöttség tagja Szilágyi Ferenc nagyvállalkozó, a lapunkból is ismert Silcomprest építkezési és szolgáltató cég tulajdonosa, akit nemrég az RMDSZ városi szervezete a szûkebb vezetésbe is beválasztott. Ott lesz Bekô Tamás mérnök, az egyik jelentôs nagykárolyi cég vezetôje. Több mint feltûnô, hogy a közel 30 tagú delegációban egy szál nô nincs! Jóllehet, az utóbbi közgyûlésen is a megjelentek negyede-harmada nô volt.
(Sepsiszentgyörgy * MÚREhírcsere / Háromszék) * Párizsba hívták a napokban a CONSIC Rt. menedzsereit, hogy átvegyék az Európai Ív nevet viselô különdíjat, melyet minôségi munkájukért ítélt oda nekik a Nemzetközi Üzleti Kapcsolatok Képviselete. A díj célja írja Alfonso Casal elnök olyan cégek elismerése, kitüntetése, melyek eddigi munkája, üzletpolitikája jelentôs eredményekhez vezetett. Casal elnök úgy ítéli meg, hogy a Consic fennállása óta folyamatosan a minôségi munkára helyezte a fô hangsúlyt, s most e jelentôs díj arra fogja sarkallni a céget, továbbra is e célkitûzésekre összpontosítson, üzletfelei és alkalmazottai érdekében. A kitüntetettek anyagi okok miatt nem tudták személyesen átvenni a díjat a francia fôvárosban.
(Marosvásárhely * MÚREhírcsere / Népújság) * Benczédi Sándor az erdélyi képzômûvészet eredeti, színes egyénisége volt. Tarcsafalván született, Budapesten is tanult, tanító volt Korondon, Kolozsvárt teljesedett ki tehetsége, ott is hunyta le a szemét. Kisszobrait messze földön ismerik, becsülik, legendás humoráért máig emlegetik. A korondiak nem felejtették el a mûvészt. Vasárnap, április 18-án emlékezést tartanak a Firtos Mûvelôdési Egylet, a helybeli unitárius egyházközség, a helyi önkormányzat és az iskola szervezésében. Déli 12 órakor kopjafát állítanak emlékére az unitárius templomban, emlékezô beszédet mond Páll Lajos festômûvész, költô, 13 órakor pedig Benczédi- emlékkiállítás nyílik az unitárus egyház szeretetotthonában.
![]()
* Eladó Révai Lexikona, 1926-os kiadás,
díszkötésben. Telefon: 055437476.
* Csíksomlyón a Szék útján azonnal
beköltözhetô, jogilag rendezett családi ház, 9,7
ár telekkel eladó. Telefon: 066112928.
* Eladó "Fresco" korai és "Sante"
szuperelit vetômagburgonya. Telefon: 066115673 vagy 092473744.
(Tasnád / tordai j.j.) * A Német Demokrata Fórumnak, valamint a római-katolikus egyházi kórusnak nem csökkent a munkakedve, hisz az elmúlt hetekben kisvárosunkban járt ausztriai vendégek táborozásra hívták két intézmény által fenntartott kórus tagjait. A meghívók kedvelik a már több éve megalakult, Schmiedt Mária zenetanárnô vezényelte énekkart magasszintû teljesítményeiért. Az együttes tagjai már többször megfordultak Dürnstein helységben, ahol az elôadott kórusmûvekkel elbûvölték az ottani zenekedvelôket. Elôadásukból kazettát is készítettek. A kórus tagjai általános iskolai és líceumi tanulók (néhányan a szatmárnémeti Kölcsey Ferenc Líceumból), és az együttes megérdemelten jut ki évente a vallásos alapon szervezett ausztriai táborokba.
(Temesvár / pataki) * A Temesvári Magyar Nôszövetség szervezésében április 24. május 4. között negyedik alkalommal tartják meg városunkban a Bánsági Magyar Napok címû kulturális rendezvénysorozatot. Az ünnepélyes megnyitóra 24-én a Ion Vidu Zenelíceumban kerül sor, Bartók Béla emlékkoncerttel. Rendhagyó módon nagyszalontai esemény is helyet kapott a mûsorban: április 26-án Székely László (Nagyszalonta szülötte, Temesvár egykori fôépítésze) emlékkiállítást nyitnak meg. A színházi elôadásokon kívül, amelyekben bôvelkedik a mûsor, Temesváron megnyílik a magyar képzômûvész fôiskolások kiállítása, lesz magyar bál, a magyar iskolák bábjátékosai mutatnak be közös mûsort, és lesz Hagyománykeresôben is, a Temes megyei hagyományôrzô csoportok közös elôadása. Az Öregek Éve alkalmából a szervezôk ingyenes kirándulásra viszik május elsején a magányos, kisjövedelmû magyar nyugdíjasokat a TemesvárMáriaradnaSolymosi várMenyházaTemesvár útvonalon.
(Nagykároly / nagy) * Már 90-re ugrott ebben az évben a nagykárolyi polgárôrök központjában bejegyzett büntetések száma, ebbôl 23 pénzbírság csendháborításért, közrendbontásért, szemetelésért stb., összesen 2 510 000 lej értékben, amit a polgárôrök el is juttattak a polgármesteri hivatalhoz. A többi eset a lopások kategóriába tartozik, ezek elkövetôit a rendôrségnek adták át. A nyakoncsípett tolvajok többek között udvarokat, büféket, magánszemély farmját látogatták meg, illetve a Crasna bútorgyárat, ahonnan 400 kg kôszenet próbáltak elemelni. Az Ardealul olajgyárban és a cukorgyárban legnagyobb a kísértés, fôként az ott dolgozók számára: eddig 40 munkás szeretett volna ilyen-olyan módon olajat és cukrot kicsempészni az említett üzemek területérôl. Ebben az esetben a rajtaütések több mint fele a nôi polgárôröknek köszönhetô állítja Ecsedi Ioan, a nagykárolyi polgárôr- testület vezetôje. Szerinte nôi alkalmzottai lopások esetén szemesebbek, ügyesebbek, a közrend fenntartásánál jobban felvigyáznak. Agresszív egyénekkel szemben is sokszor többre mennek szóval, mint a férfi polgárôrök a gumibot segítségével. Sajnos, a 90 polgárôrnek csak 25%-a nô. Az arány változása viszont csak a jelentkezôktôl függ...
(Gyergyószentmiklós / gál) * A megyei rendôrségnek sikerült fényt deríteni a közelmúltban történt szárhegyi gyilkosságra: Korpos István 74 éves, egyedül élô öregember holttestét április 5-én találta meg egyik szomszédja. A nyomozás kimutatta, hogy Kormost a 17 éves Borsos László ölte meg március 31-én, nem elôre megfontolt szándékkal, hanem kirobbanó veszekedés következtében tájékoztatott Mangiurec Tudor szárhegyi ôrmester. A helybeliek úgy tudják, a veszekedés oka az volt, hogy az áldozatot megharapta a késôbbi tettestôl ajándékba kapott kutya. Emiatt fogadta haragosan a fiút, aki épp más ügyben látogatta meg, sé a veszekedés hamarosan gyilkosságba torkolló verekedéssé fajult. A gyilkos eszköz pontosan az a fejsze volt, amelyet a magányos öreg önvédelmi célokból tartott házában. A fiú bevallotta tettét, jelenleg elôzetes letartóztatásban várja Csíkszeredában ügye alakulását.
Felszámolás elôtt álló húskombinát
(Temesvár / pataki) * Az éveleji sztrájkok, kormányfôi "tûzoltóakciók" és ígérgetések után úgy tûnik, megpecsételôdött a Ceusescu-korszak egyik büszkesége, a Comtim húskombinát sorsa. A kegyelemdöfést a Nemzetközi Valutaalappal kötött elvi egyezség adta meg a temesvári nagyvállalatnak, amely feltételekhez köti a dollármilliók folyósítását: ezek közül egyik a Comtim felszámolása. Egyetlen esély maradt a nagy holding életben tartására: a gyors privatizálás. A Comtim azonban jelenlegi formájában, veszteségeivel együtt nem kell senkinek, az Állami Vagyonalap által kiírt árverésre senki sem jelentkezett. Radu Pambucol nemrég kinevezett vezérigazgató (az idén ô a harmadik, aki betölti e tisztséget!) szerint ez azt jelenti, hogy a disznóhízlaldákat és vágóhidakat magába foglaló, jelenleg közel kilencezer alkalmazottat foglalkoztató mamutvállalat az elsô szakaszban korlátozza tevékenységét, majd a lehetôségek szerint sorban bezárja és konzerválja alegységeit. Ez hosszú folyamatnak ígérkezik, hiszen az állatállomány jelen pillanatban 860 000 fôt tesz ki, és egy sertés felhízlalása legalább egy évbe telik. Ebben az idôszakban menteni kell, ami még menthetô, a lehetôségekhez mérten csökkenteni a veszteségeket (a Comtim közel kétmilliárd lejjel tartozik a Mezôgazdasági Banknak és nagyobb összegekkel a Conel-nek, Romgaz-nak stb.). Az igazgató szerint a hús exporttámogatása a Comtim szemszögébôl elkésett intézkedés: a kelet-európai piacon egy tonna sertéshús ára 1750 dollárról 500 dollárra esett vissza, ezért ide nem érdemes exportálni, nyugaton pedig jelenleg nincs igény a romániai disznóhúsra. Hogy a kormány ellenôrei által felfedezett, a Comtim hátán élôsködô kullancs-cégeknek mi lesz a sorsa, arról nem szól a fáma. A helyi viszonyokat ismerve azonban azt hiszem, nem kell ôket félteni...
(Zilah / fejér) * A zilahi városatyák hozzájárultak ahhoz, hogy a volt Kálvineum, jelenleg városi mûvelôdési ház növelje illetékeit. Gyakorlatilag ez azt jelenti: ha például egy színjátszó csoport fellépéséhez béreli ki a nagy termet, akkor óránként 200 ezer lejt fizet ezért! A városhoz tartozik két falu, azok kultúrházaiban nem mûvelôdési események zajlanak, rendszerint ott tartják meg a lakodalmakat. Lakodalom céljára a terembér félmillió lej, viszont nem egy-két órára számolva, hanem rendszerint hajnalig. Az óránkénti terembér ismeretében nem kell sokat törnünk magunkat, hogy elképzelhessük: mennyibe fog kerülni egy színházjegy?
(Arad / péterszabó) * Alig néhány hónapja, hogy az olasz VIRO cég megvásárolta az aradi Ipari Óramûgyárat, és máris más szelek fújnak a vállalat házatáján. Az új tulajdonosok nemcsak a gyár nevét és statútumát változtatták meg, hanem azonnal átálltak más termékre, amelyet a piac kíván. Így hamarosan a VIRO nem ipari mérômûszereket, hanem zárszerkezeteket fog gyártani, s e váltás természetesen újabb beruházásokat igényel. Az átállás következtében a gyár 126 fôs munkaközösségébôl 30-nak távoznia kellett, hiszen az idei terv szerint a gyárnak 100 ezer ajtózárat kell leszállítania, ez pedig 100 munkásnak elegendô teendôt biztosít. Az aradi gyárban készülô termékek egyébként a külföldi piacra kerülnek.
(Kolozsvár / kisgyörgy) * Április elején városunkban újabb kamarazenekar mutatkozott be, a Musica Mundi, melynek vezetôje nem más mint Ruha István érdemes mûvész. Az új zenekar, mely fôleg a helyi Állami Magyar Opera hangszereseibôl verbuválódott, a bemutatkozó elôadás alkalmával elmúlt századok zenéjét játszta, Vivaldit, Bachot, Mozartot. A közönség azzal a meggyôzôdéssel távozott a terembôl, hogy az új zenekar életképes, mi több, sikerekben gazdag jövô vár rá.
(Sepsiszentgyörgy / flóra) * Kovászna városa fogódzókat keres a természet nyújtotta kincs, a turizmus lehetôségeinek jobb értékesítésére, kiaknázására. E célból hozták létre nemrég a Cova-Tur-Info kft-t is, mely a helyi tanács és két magyar érdekeltségû cég összefogása révén a fürdôváros, különösen pedig a gyógyturizmus jövôjére összpontosítja tevékenységét, szervezve a kovásznai vendégeskedést is.
(Kolozsvár / csomafáy) * Április 27-én 19 órától a kolozsvári Állami Magyar Operában koncertezik a népszerû magyarországi elôadópáros, Korda György és Balázs Klára. A Virágesô címû hangversenyen fellép még a kitûnô szaxofonista, St. Martin, valamint a ragyogó zongoramûvész, Blum József zeneszerzô. Az elôadást szervezô Tonic Média Alapítvány és a Zortec plus Telecom a koncert alatt díjazni fogja mindazokat, akik a szétosztott kérdôívekre legihletettebben válaszoltak. Jegyek az Opera pénztárában kaphatóak.
(MTI-Panoráma) * A magas vérnyomás
következtében folyamatosan csökken az agy térfogata,
vagyis köznapi nyelven a gondolkodás szerve egyre zsugorodik
erre a riasztó következtetésre jutottak a kansasi egyetem
kutatói, akik több mint négyszáz, magas
vérnyomásos beteg vizsgálata alapján tették
közzé kutatási eredményeiket. Mágneses-
rezonancia (MRI) vizsgálattal nyomon követve az agy
állapotát, azt találták, hogy az évek
óta magas vérnyomással küzdô 45 éves
betegek agytérfogata egy 70 éves emberének felel meg.
![]()
NATO-csapás Jugoszlávia ellen: Nô a civil áldozatok száma
(MTI) - A NATO-támadás március 24-i megindítása óta ezer civil halt meg a bombázásokban, és több ezren megsebesültek - jelentette be csütörtöki belgrádi sajtóértekezletén Nebojsa Vujovic, a jugoszláv külügyminisztérium szóvivôje. Közölte: egyes európai szakértôk becslése szerint a bombázások több mint 100 milliárd dolláros anyagi károkat okoztak országának. Jugoszlávia automatikusan háborúban állónak tekintené magát mindazokkal az országokkal szemben, amelyek területérôl a szárazföldi csapatok megindulnának Koszovóba - emelte ki. Szerbia kétségbeesetten kutat üzemanyagimport- lehetôségek után a mediterrán piacon hadigépezetének ellátása végett, a kereskedôk azonban pénzügyi megfontolásokból vonakodnak a szállításoktól - közölték londoni piaci források. Jugoszlávia kérte a Biztonsági Tanács sürgôs összehívását, azzal a céllal, hogy a testület ítélje el a NATO-t, amiért szerdán Nyugat-Koszovóban bombázta menekültek gépkocsioszlopát.
William Cohen amerikai védelmi miniszter Washingtonban, a fegyveres
erôkkel foglalkozó szenátusi bizottság elôtt
elismerte: valóban emberi hiba történt, szerdán egy
NATO-pilóta tévedésbôl menekültkonvoj ellen
intézett támadást Koszovóban. Cohen megjegyezte: az
Egyesült Államok, illetve az egész NATO katonai
alkalmazási elôírásai maximális
hangsúlyt helyeznek az ártatlan emberek életének
megkímélésére. Ezt a szövetség a
továbbiakban is a lehetô legmesszebb menôkig igyekszik
érvényesíteni - mondta -, de megerôsítette,
hogy a légi akciók teljes határozottsággal
folytatódnak.
Az orosz külügyminisztérium "a nemzetközi jogot
durván megsértô bûncselekménynek"
minôsítette, hogy a NATO harci gépei albán
menekültek oszlopa ellen intéztek támadást. A
sajtónyilatkozatban Moszkva mélységes
felháborodásának adott hangot, és követelte az
eset azonnali és elfogulatlan kivizsgálását.
Gennagyij Szeleznyov, a duma elnöke felszólította az orosz
katonai ügyészséget, hogy haladéktalanul
kezdeményezze nemzetközi haditörvényszék
felállítását a Jugoszlávia elleni
háború kirobbantóinak felelôsségre
vonása érdekében.
A Koszovói Felszabadítási Hadsereg egyik
képviselôje szerint szerb harci gépek is
támadták szerdán azt a koszovói
menekültkonvojt, amelyet véletlenül NATO-támadás
ért. Közvetlenül a NATO-támadás után szerb
repülôgépek mélyrepülésben bombákat
dobtak le - mondta.
Támogatja a német békejavaslatot
Viktor Csernomirgyin, Jelcin orosz elnök frissen kinevezett
jugoszláviai különmegbízottja támogatja
Németország új békejavaslatát a
koszovói konfliktus megoldására - jelentette az Interfax
hírügynökség.
Az Európai Parlament elfogadott egy határozatot, amelyben
követeli, hogy a nemzetközi közösség az összes
koszovói menekült hazatérésének
szavatolására állítson föl egy
szárazföldi alakulatot és hozzanak létre az
egész tartományt magában foglaló "védett
humanitárius övezetet". A parlament követelte azt is, hogy
Slobodan Milosevic jugoszláv elnököt a
Horvátországban, Boszniában és Koszovóban
elkövetett bûnei miatt állítsák a hágai
Nemzetközi Törvényszék elé.
Jamie Shea, a NATO politikai szóvivôje beszámolt
arról, hogy folytatódik a humanitárius feladattal
megbízott albániai NATO-erô telepítése.
Hozzátette: a feladathoz a NATO-nak még további orvosokra,
egészségügyi személyzetre és
mérnökökre van szüksége. Pénteken a
szövetség kiegészítô
felajánlásokat vár ezekre a posztokra a tizenkilenc
tagországtól, illetve érdeklôdô
partnereitôl.
A ENSZ Menekültügyi Fôbiztossága szerint
Macedóniába eddig mintegy 116 ezer albán menekült
érkezett. Közülük 50 ezret menekülttáborban, a
többieket pedig helyi albán családoknál
helyezték el.
Macedónia katasztrofális helyzetbe került, és az
a veszély fenyegeti, hogy belesodródik a háborúba -
figyelmeztetett Kiro Gligorov macedón elnök a szkopjei parlament
tagjaihoz intézett üzenetében. Az államfô
visszautasította azokat a vádakat, amelyek szerint
Macedónia embertelenül bánik a koszovói
menekültekkel, mivel más országokba - mindenekelôtt
Albániába - küldi tovább ôket. Felhívta a
figyelmet arra, hogy országa nem volt felkészülve ekkora
menekülthullámra.
(Washington Kárpáti János/MTI) - Bill Clinton
amerikai elnök csütörtökön sajnálatosnak,
ugyanakkor a légi offenzíva körülményei közt
elkerülhetetlennek nevezte azt, hogy idônként - miként
a koszovói menekültkonvoj szerdai bombázásakor is -
tévedés történik, és ártatlan emberek
vesztik életüket. A szerb fogságban levô három
amerikai katona sorsával kapcsolatban Clinton elmondta: a
jugoszláv hatóságok nem engedélyezték, hogy a
Nemzetközi Vöröskereszt képviselôi
meglátogassák a foglyokat. Leszögezte, hogy
személyesen Slobodan Milosevic jugoszláv elnököt tartja
felelôsnek a három amerikai sorsáért. Az amerikai
elnök azzal vádolta Milosevicet, hogy elôre eltervezett
atrocitások sorozatát hajtatta végre katonáival a
koszovói albán lakosság ellen.
Bill Clinton szerint Koszovó kapcsán most
lényegében arról van szó, hogy miként alakul
a 21. század Európája, és a kontinens ezen
térségében különösen az etnikai
közösségek egymáshoz való viszonya. A Milosevic
által megtestesített "modellel" szemben számos
olyan példát hozott fel a Szerbia körüli országok
gyakorlatából, amelyek az elnök szemében
igazolják azt, hogy igenis túl lehet lépni az etnikai
gyûlölködésen, és azon a szemléleten is,
hogy a határvonalak újrarajzolásával keressék
a megoldást. A példák között említette
Romániát, amely demokratikus társadalmat
épít, Macedóniát, amely hatalmas
mennyiségû menekültáradattal igyekszik
megbirkózni, valamint Magyarországot, amely - mint fogalmazott -
elfogadta azt, hogy határain kívül is élhetnek
magyarok biztonságban.
(Szabadka/MTI) - Nem követelt halálos áldozatokat, a környéken fekvô lakóházakban viszont jelentôs károkat okozott a NATO által csütörtök este a vajdasági Szabadka körzetében végrehajtott légi csapás - mondta el Józsa László, a Vajdasági Magyar Szövetség alelnöke péntek hajnalban az MTI érdeklôdésére. A városban két laktanya (amelyeket a jugoszláv fegyveres erôk a NATO-csapások veszélye miatt, sok más kaszárnyához hasonlóan feltehetôen korábban kiürítettek), valamint egy légvédelmi egység található. A légitámadás halálos áldozatokat nem követelt, de több személy könnyebben megsebesült. A légnyomás több lakóépület tetôszerkezetét lesodorta, s az házak súlyosan megrongálódtak... (Topolya, Újvidék, Pristina/MTI) - Újabb magyar nemzetiségû áldozatot követelt a koszovói konfliktus, miután a szerbiai tartományban kedden életét vesztette egy topolyai rendôr. A harmincas évei elején járó Váradi Oszkár a források szerint aknára lépett a fôként albánok lakta déli tartományban. A hatóságok annyit közöltek, hogy a hivatásos rendôrként tevékenykedô fiatalember szolgálatteljesítés közben "Koszovó területén" vesztette életét. Egy hónapja a Vajdaságban már eltemettek egy magyar nemzetiségû jugoszláv sorkatonát, aki Koszovóban vesztette életét: a 21 éves, moholi illetôségû Nemes Zoltánra és katonatársaira a hivatalos jugoszláv közlések szerint szakadár albán fegyveresek támadtak rá Vucitrn közelében. A sebesült Nemes Zoltánt a Kosovska Mitrovica-i kórházba szállították, ahol késôbb belehalt sérüléseibe.
(Washington Kárpáti János/MTI) - Madeleine
Albright megvalósíthatatlannak minôsítette azt az
elgondolást, hogy valamilyen határvonal mentén
albán, illetve szerb részre osszák ketté
Koszovót. Az amerikai külügyminisztert egyebek közt
elmondta: a tárca illetékesei megvizsgálták a
megosztás kérdését, és arra a
következtetésre jutottak, hogy ezt az elgondolást lehetetlen
lenne megvalósítani. Albright a képviselôk
elôtt hangsúlyozta: az amerikai kormányzat fontosnak tartja
az Oroszországgal fenntartott viszonyt, és törekszik az
együttmûködés megôrzésére, a mostani
nehéz helyzetben is. Szerinte amerikai érdek, hpgy Moszkva ne
szigetelôdjék el, valamint hogy Slobodan Milosevic jugoszláv
elnök "ne állhasson Washington és Moszkva
közé". (New York/MTI) - Az ENSZ BT tagjai a NATO
említése nélkül csütörtökön
sajnálkozásukat fejezték ki amiatt, hogy Koszovóban
elôzô nap polgári áldozatokat szedett a
szövetséges gépek egy tévedésbôl
végrehajtott légitámadása. A BT soros elnöke a
nyilatkozatot felolvasván elutasította Belgrád azon
kérését, hogy sürgôsen hívják
össze a testület hivatalos ülését az ügyben.
Érvelése szerint a BT-tagok már megvitatták az
ügyet- írta az AFP. (Stuttgart/MTI) - Joschka Fischer
német külügyminiszter csütörtökön bonni
látogatásra hívta meg Viktor Csernomirgyint, az orosz
elnök jugoszláv ügyekben illetékes
különmegbízottját. Fischer a meghívást
Igor Ivanov orosz külügyminiszternek tolmácsolta, akivel
félórás telefonbeszélgetést folytatott.
A német diplomácia vezetôje felvetette, hogy
szívesen találkozna Ivanovval is: Moszkva korábban
sürgette a világ hét legfejlettebb ipari országa
és Oroszország külügyminisztereinek
találkozóját a koszovói válság
ügyében, s Fischer - jelenleg Bonn a "Nyolcak"
csoportjának soros elnöke - ígéretet is tett a
találkozó elôkészítésére.
(MTI-tudósítások nyomán) - Tony Blair brit kormányfô köszönetét fejezte ki Magyarország határozott támogatásáért, azért, ahogyan ebben a nehéz helyzetben a NATO légi csapásai során az észak-atlanti szövetség mellé állt - közölte a magyar-brit kormányfôi tárgyalásokról a brit miniszterelnöki hivatal szóvivôje az MTI londoni tudósítójával. - Magyarországnak kulcsfontosságú szerepe van a jelenlegi helyzetben, lévén az egyetlen NATO-tagállam, amely határos Jugoszláviával. A NATO által megindított légi akciók nyomán egy sor nehézséggel kell szembenéznie. Ennek ellenére határozottan a NATO mellé állt a Jugoszlávia elleni katonai akcióban. Ezt a támogatást köszönte meg Tony Blair kormányfô a tárgyaláson, amely mindkét fél szempontjából igen hasznos volt- hangsúlyozta csütörtökön a brit miniszterelnöki hivatal szóvivôje. A Független Kisgazdapárt egyetért a jövendô köztársasági elnök nép általi közvetlen megválasztásával - közölte az MTI-vel csütörtök este Torgyán József pártelnök. Hozzátette: a Fidesz Magyar Polgári Párttal kötött koalíciós szerzôdés értelmében a Kisgazdapártot illeti meg a köztársasági elnök személyére vonatkozó jelölési jog, és a jelenlegi közvetett választójogi rendszer szabályai szerint a Független Kisgazdapárt által megnevezett jelölt lenne a Magyar Köztársaság elnöke. Ennél azonban sokkal lényegesebb szempont a választópolgároknak az a joga, hogy ôk válasszák meg a köztársasági elnököt, ami fontosabb a koalíciós szerzôdésnél is - jelentette ki Torgyán József.
Milosevic felesége: a belgrádi hangadó
(MTI-Panoráma) - 1992 és 1994 között, a
délszláv testvérháború idején
megjelent írásaiban még az etnikumok békés
egymás mellett élését hirdette Mira Markovic, a
jugoszláv elnök felesége és elsô
számú politikai tanácsadója, aki olasz lapok szerint
mára a belgrádi hatalom egyik legsötétebb
szereplôjévé vált. A Duga címû
belgrádi folyóiratban publikált cikkeibôl, amelyek
Napló címmel rövidesen könyv formájában is
megjelennek Itáliában, kitûnik, hogy Mira Markovic, aki a
mai belgrádi rezsim egyik hangadója, olthatatlan
nosztalgiát táplált az egykori Jugoszlávia
iránt, tûzzel-vassal kész lett volna egyben tartani. Az
Egyesült Jugoszláv Baloldal (JUL) vezetôje "etnikai
megosztottság és háborúk nélküli"
Jugoszláviáról írt, amelyben "egyenlô
jogokkal és szegénység nélkül élnek
együtt a különbözô nemzetek". Nem számolt
azonban azzal, hogy a szerb dominancia alatt élô más
délszláv népek nem kívánnak közös
államban együttélni. Mégha mindent elôlrôl
is kell kezdeni, Jugoszlávia "ismételten
újjászületik a vérbôl és a
hamvaiból" - írta egykor.
"Meggyôzôdésem, hogy a délszláv
népeknek, sôt a Balkán-félsziget népeinek
nincs más választásuk, mint a békés
egymás mellett élés, ha történelmileg fenn
akarnak maradni" - hangoztatta Mira Markovic összegyûjtött
írásaiban, amelyekbôl az olasz sajtó közölt
elôre részleteket. A politikusnô ekkor még
elutasította az etnikai zárványok gondolatát:
"Hét évvel a harmadik évezred elôtt az emberek
nem élhetnek nemzeti enklávékban,
elkülönülve a többiektôl, akik nem ugyanahhoz a
nemzethez, valláshoz vagy kultúrához tartoznak".
Az 1992 és 1994 között papírra vetett
gondolatokból azonban már mély pesszimizmus és
háborús fatalizmus sugárzik. "Az igazságos
béke a mi körülményeink között
háborút jelent. Az igazságosságról vallott
kétféle felfogás miatt nem lesz béke mindaddig,
amíg fel nem akasztják az utolsó megmaradt szerb gyermeket
is, amíg meg nem ölik az utolsó megmaradt horvát
katonát is" - írta Milosevic felesége, aki civil
foglalkozására nézve egyetemi professzor.
Mártírnépnek festette le saját nemzetét
Mirjana Markovic: "Eljött az ideje, hogy Európa megtudja: a
történelem folyamán balkáni mellkasokba
lôtték ki a legtöbb puskagolyót. A szerb nép
történelme folyamán annyit harcolt és annyi embert
áldozott a háborúkban, amennyi elegendô a
jövendô nemzedékek számára is. Elszámolt
az egész történelemmel, az összes
ideológiával. Kiérdemelte a békét" -
vetette papírra 1993 áprilisában.
Olasz lapok az írásgyûjtemény kapcsán
azonban rámutatnak, hogy a fennkölt szavakat hangoztató
asszony valójában kíméletlen zsarnok, aki a
demokratikus világ által viszolyogva elutasított
belgrádi rezsim fôideológusa, Milosevic alteregója.
Az állami tévén és a Politika, illetve a Politika
Express lapok ellenôrzése révén gyakorlatilag ô
"a háború propagandaminisztere". Cikkei,
állásfoglalásai gyakran jelezték elôre a
leszámolást valamely kényelmetlen ellenféllel, vagy
egy-egy újabb kegyenc felkarolását. A La Repubblica
címû olasz lap például sokat sejtetôen
emlékeztett arra, hogy Slavko Curuvija ellenzéki lapkiadó
rejtélyes meggyilkolása elôtt néhány nappal
Mirjana Markovic éles kirohanást intézett az
"árulás netovábbja" ellen, ami abban
nyilvánult meg, hogy "egy szerkesztô Belgrád jó
megleckéztetésének nevezte a
bombázásokat".
- Mirának hatalmas befolyása van a férjére,
erôsebb nála. Ô alapozta meg férje politikai
hatalmát, ô dönt elôléptetésekrôl
és tisztogatásokról - mondta a La Repubblicának egy
bennfentes belgrádi, akinek kilétét biztonsági
okokból nem árulta el a lap.
Mirjana Markovic édesanyját Tito partizánjai
lôtték agyon, mert árulás mindmáig
tisztázatlan gyanújába keveredett. Mira a
hagyományôrzô kommunizmus
zászlóvivôjévé szegôdött, hogy
örökre lemosson magáról és
családjáról minden gyanút. Tito mûvét
kívánja folytatni. Nem akarja megnyitni a jugoszláv
rendszert a nyugati modellek elôtt, inkább Oroszország
és Kína felé orientálódik. Immmár
életcéljának tartja, hogy megállítsa a
Nyugatot a szláv világ kapujánál, bosszút
álljon a kommunizmus bukásáért, revansot véve
visszájára fordítsa a történelem kerekét
- írta a La Repubblica.
Az asszony 1994-ben megalapította saját, a
férjéénél is konzervatívabb
pártját, amely mindenféle sötét erôk
és üzleti érdekek gyûjtôhelyévé
vált. "Minden államnak megvan a maga maffiája, de itt
a maffiának van meg a maga állama. A karrierhez vezetô
minden út Markovic pártján keresztül vezet" -
mondta a La Repubblicának a meg nem nevezett belgrádi
forrás.
A NATO-csapás szinte kapóra jött ennek a
"vörös burzsoáziának", mert megtalálta
a háborúban az eszményi indokot, sôt az
ideológiát hatalmának
alátámasztására. "Miután a szerb
nacionalizmus elbukott a csatatereken, a Milosevic-féle vegyes
szocializmus pedig az év végi pénzügyi
mérlegekben, kapóra jött az alkalom egy
önkényuralmi modell
újjáélesztésére, arra, hogy
elôbányásszák a régi titoizmus
kelléktárából a retorikát, a fegyelmet, a
nemzetmentô küldetés eszményét, a
vezérkultuszt" - összegezte a La Repubblica.
BORSOS SÁNDOR
![]()
Értékes, eredeti színházi plakátokat
fedeztem fel a Bethlen Könyvtár gyûjteményében.
A forradalom és szabadságharc e kerek
évfordulóján, úgy gondolom, nem érdektelen
ismételten napfényre hozni s legalább napilapunk
hasábjain, még ha láthatatlanul is, de ismételten
közkinccsé tenni. Hódolunk ezáltal az akkori
kolozsvári színészek emlékének, de ugyanakkor
a lelkes kincsesvárosi közönségnek is, mely azokban a
zûrzavaros napokban, hetekben is megtöltötte a kolozsvári
Nemzeti Színház széksoraitt
Idôrendi sorrendben, az eredeti plakát szövege szerint,
1848. január 17-én "A Nemzeti újan
díszített színházban" MUZSIKAI ESTVÉLYre
került sor, melynek keretében alábbi mûsorszámok
szerepeltek:
1) Himnusz: karének, zenéjét szerezte Erkel Ferenc. 2)
NYITÁNY: Mercadante: "Emma di Antiochia"
daljátéka. Elôadta a császári királyi
Károly Ferdinánd ezred hangászkara. 3) KETTÔS DAL:
Bellni: "Straniera". 4) CAVATINA: Nicolai "Il Templario"
daljáték: A Károly Ferdinánd ezred
hangászkara. 5) ARIA szopránhang "I Lombardi" c.
daljátékból. 6) ARIA "Le due illustri rivali"
daljátékból: az ezred hangászkara. 7) KETTÔS
DAL: szoprán és basszus karénekkel Haydn
Teremtésébôl.
1849. április 3-án a Szákfi József és
Gyulai Ferenc igazgatása alatt levô kolozsvári
színtársulat Szigligeti: GRITTI, MAGYARORSZÁG NÁDORA
c. 5 felvonásos, eredeti drámáját mutatta be a
kolozsvári színházban. A szereplôk a
következôk voltak: Gyulai, Szilágyi, Philippovits, Bartha,
Zombori, Felekiné, Kecskésné, Boérné,
Kövesiné, Boér, Lázár, Posa, Balogh, Petai,
Dobozi, Püspöki. "Történik az elsô
felvonásos Czibák várkastélyában, a
második Brassóban, a harmadik ismét
Czibáknál, a negyedik Kolozsváron és Gritti
táborában Medgyes alatt, az ötödik Medgyesen. Idô
1534"- olvasom a plakáton.
Hat nappal késôbb, 1849. április 9-én, a
plakát szerint: Balogh 3 szakaszos énekes
népszínmûve, a LUDAS MATYI került
elôadásra.
1849. április10-én Anicet Bourgeois és Demanoir:
FEKETE ORVOS c. 5 felvonásos dráma került színre
Bereczki Sigmond fordításában.
Elôjáték: "A fekete orvos". Elsô
felvonás: "A kettôs kereszt". Történik a
Bourben szigetén, 15 hónappal az elôjáték
után. Második felvonás: "A nász":
Történik egy hónap múlva az elsô
felvonulás után Harmadik felvonás: "Az anya":
Történik hat hónappal a második felvonás
után. Negyedik felvonás: "A Bastille":
Történik két hónappal a harmadik felvonás
után. Ötödik felvonás: "A
nászlevél": Történik Bretagneiben 1793-ban.
Az utolsó plakát szövege így hangzik:
"Felekiné jutalomjátéka. Nemzeti
Színház Kolozsvár. Szombaton április 14-én
1849. Szákfi József és Gyulai Ferenc igazgatásuk
alatti színtársulat által Felekiné jutalmául
adatik: NÉP ÉS ARISZTOKRÁCIA. Legújabb és
korszerû népies dráma 6 felvonásban Dumersan
és Delaborde után franciából fordította
Egressy Béni és Csepregi Lajos. Szereplôk:
Boérné, Felekiné, Gyulai, Kövesiné,
Dósa, Pósa, Patai, Philippovitsné, Szákfi, Zombori,
Balogh, Lázár, Dobozi. A t. cz. közönség
kegyébe ajánlja magát A jutalmazandó.
Bémenti díj: közép páholy 5 Ft, alsó,
felsô 4Ft 10 krajcár, zárt szék 1 Ft 15
krajcár, földszint 50 krajcár, karzat 20 krajcár
váltóban. Jegyek válthatók egész nap a
színház irodájában. Kezdete 7 órakor."
Közli: GYÔRFI DÉNES
![]()
1946 tavasza korán érkezett, már februárban
elolvadt a hó. Kemény tél volt, méteres hóval
rajka meg a hegyeket, befedte vastag fehér leplével a
völgyet, és jégpáncélba öltözött
a Tisza. Éjszakánként hangosan roppant egyet-egyet a
fák, madarak hulltak alá röptükben, és a
hóba süppedt házak ablakain délben sem engedett
föl a jégvirág. Minden megdermedt a tél metszô
leheletében és kicsire zugorodott
szorításában. Az ég
jégkristályburaként terült a világ
fölé, és úgy tetszett, hogy mozdulatlanságra
ítélve azt, örökre berendezkedett. A
hômérô higanyszála harminc fok alá
süllyedt éjszakánként, és a hóba
taposott keskeny ösvények recsegtek a sietôs emberi
léptek alatt. A búbos pacsirták bemerészkedtek a
házak közé, lesték a kidobott meleg
ételmaradékot és a gôzölgô
lócitromokat. Csak a párzás
kényszerétôl hajszolt kutyák csapódtak
falkákba, és kóboroltak egyik utcából a
másikba. Aztán februárban egyik napról a
másikra langyos, szokatlan fuvallat szállt át a
légen, a világ kristályos ragyogása megfakult
és a nap szürkés függöny mögé
bújt. A hótakaró elvesztette szûzi
fehérségét, tompa színû szemcsék
halmaza lett. Az égen lila felhôsávok jelentek meg
keresztben sorakozva és megpödört végekkel. Magasan
szálltak, úgy húzódtak az égkupola
közepe felé. A nagy változás csöndje telepedett a
völgyre, megszûrte a hangokat, elmosta a körvonalakat. Az
emberek és az állatok beleszagoltak a levegôbe, és
borzongás futott végig rajtuk. Az esték
barnásszürkék lettek, elnyelték a lemenô nap
máskor oly pazar színû sugarait, és a házak, a
fák, az egész táj alaktalan tömbként
süllyedt a csillagtalan éjszakába. Aztán egy
éjszaka megmozdult a tespedt világ, a Kôhát vonulata
felôl viharos nyugati szelek törtek a völgyre nyomasztó
meleg leheletükkel, és sötétlilás súlyos
fellegeket görgettek maguk elôtt. A fellegek elôször
magasra dagadtak, ormótlanul gomolygó tornyokat raktak, mintha
nekiütköztek volna valaminek, aztán sebesen siklottak a
légáramlatok hátán, és egybeolvadtak mindent
elfedô vastag tömegükben. Nagy szemû, sûrû
szálú zápor vált ki belôlük. Nem
állt el sem másnap, sem harmadnap. Esett és esett, nagy
szemei rostává lyuggatták a völgy
hótakaróját, majd hókásás sarat
dagasztottak belôle, a hegyekrôl meg ezer és ezer zavaros,
szilaj sodrású patak indult meg a Tisza felé. A
megáradt folyó összetörte
jégpáncélját, bôszült bikaként
tajtékot vetett, torlaszokat söpört el
útjából, és rohant alá szûkké
vált köves medrében. Zúgott az áradat,
örvénylô hullámai tépdesték a szigetek
terebélyes füzeseit, majd átcsaptak rajtuk és
nekifeszültek a partokat védô sarkantyúknak,
kasicáknak. Két nap múlva már a
fûrésztelep jégbe fagyott rönkeit nyaldosták, a
gát menti jegenyesor vastag fái körül kavarogtak. Az
esô éjjel nappal szakadatlanul ömlött, és a
dagadó Tisza gyökerestôl kitépett fákat,
fatelepek rönkeit, istállókat, felpuffadt állati
tetemeket táncoltatott a hátán. Hozta a partmenti falvak
lomját, kórókötegeit, szénakalangyáit s
az elmosott földek agyagiszapját. A hó elolvadt, és a
letarolt táj nyomorúságos, vézna feketesége
maradt utána. Csak a háttérben magasodó havasok
fehér süvegei ôrizték meg
érintetlenségüket. Majd egy újabb
légáramlat tört be nyugatról, nagy, friss
lélegzetként, és széttépte a felhôket,
messze kergette rongyos szélû cafatait, hogy mögülük
tisztára mosdottan a tavaszi égbolt világos
ibolyakékje ragyogjon föl. Könnyû párába
burkolózott a völgy, minden száradt, szikkadt, a fák,
a bokrok levetették magukról élettelen
feketeségüket, és a megindult tavaszi nedvek
feszítésére kidugta zöld sarját a fû, a
fûzes milliónyi rügye pedig megduzzadva lengedezni kezdett a
nagy megújulásban. Az egérszürke völgyet,
hegyoldalakat ezüstös, lilás szálak szôtték
át, opálos ködök pamacsai úsztak az erdôk
felett a tavaszi káprázat melegen színesedô
kifeszített vásznán.
Ezerkilencszáznegyvenhatot írtak és a város
állomása felôl éjjel-nappal nehéz
vonatszerelvények kerekeinek acélcsattogása hallatszott,
mozdonyok éles füttye, szuszogása és a
túlfûtött kazánok sziszegô
sivítása. Hosszú szerelvények futottak be
csikorgó fékekkel és indultak nehézkesen, amint a
mozdonyok zihálva, meg-megcsúszó kerekekkel rugaszkodtak
terhüknek. A háttérben emberi sokadalom bábeli
hangzavara morajlott, történelmi méretû
népvándorlás zajlott, a Vörös
Ármádia megkezdte kivonulását Közép-
Európából. A sokmilliós emberáradat egy
része a Drezda, Prága, Bécs és Budapest
vasútvonalon hömpölygött vissza hazájába.
Annak a normál nyomtávú vasútvonalnak, mely vastag
fekete fonalként húzódik végig K.-
Európán, városunk volt a végállomása
és ugyanakkor a tôle keletre tartó széles
nyomtávúnak Vinnyica, Kiev, Gomel, Brijánszki
vonalnak a fejállomása. A két vasútvonal
között nemcsak nyomtáv eltérés volt, de, a
szaknyelv meghatározásával élve,
nagymértékben eltért áteresztô
kapacitásuk is. Városunkba sokkal több szerelvény
érkezett, mint amennyit indítani tudtak. Az
átrakodás heteket vett igénybe, áttekinthetetlen
volt a zûrzavar, és naponta újabb meg újabb vonatok
vagonjainak százai öntötték magukból a
gyôztes ármádia katonáit. A káosz kicsapott
medrébôl, az állomásról, és elnyelte az
egész várost. T-34-ek, zsákmányolt Leopárdok,
Ferdinándok acélkolosszusai dübörögtek le a
rámpáról lánctalpukkal földet, kövezetet
tépve, és keveredtek fekete kaftános kozák lovas
ezredekkel, hamuszín egyenruhás, lomha mozgású
gyalogság oszlopaival, vászontokos ágyúk
százaival és a sebesült szerelvények fehér
inges felelôtlenül hadonászó vagy magatehetetlen
szállítmányával. Türelmetlen parancsszavak,
ordítozás, szitkozódás hangzavara csapott a magasba,
az egymásba torlódó tömeg ideges morajlása.
Ráadásul hosszú vagonsorok hozták a
földönfutók ezreit, akiket a németek
kitelepítettek, munkára vittek Ukrajnából, a balti
államokból és torlódott vissza a
háború korbácsától ûzött
embercsorda. A város lakossága
megtöbbszörözôdött a hazatérés
szélsôséges eurófiájában vagy a
rájuk váró bizonytalanság
szorításában vergôdô embertömegtôl
és a mankójukon bóklászó,
kiszámíthatatlan indulatú sebesültektôl.
Amputált végtagjaiktól csonkítottan, félig
ôrülten emberroncs sorsuktól, a legképtelenebb
és vadabb cselekedetekkel terrorizáltak mindenkit.
Falkákban csavarogtak, lihegve keresték aznapi
zsákmányukat: italt, rablást, nôt és a veszett
indulatukat megcsapoló verekedéseket. Félig meztelen
hordáik elôl menekült mindenki, kitértek
útjukból az orosz katonai járôrök is.
Fedél alatt nem fért el ezt a sokaság. A kintrekedtek ott
háltak ahol utólérte ôket a
dorbézolással megtetézett este: az állomás
hosszában, a félig rombadôlt Kiss-kúria
körül, meg nagy gyümölcsösében, az udvarokon, a
kertekben. Az éjszaka beálltával hatalmas
máglyatüzek gyúltak ki, és fordult egyet az emberi
lélek állapota. Levette magáról mocskos nappali
köntösét, és társa lett a csillagos
ragyogásában tündöklô égbolt a
csillagképekkel, melyek az idô kezdetétôl
tükröt tartanak az embernek megfejthetetlen
szépségük titokzatosságával, csillagporos
szomorúságukkal. Kigyúltak a tábortüzek,
harmonika meg énekszó szállt az éjszaka földre
ereszkedett csöndjében, egy távoli világ szilaj
öröme és végtelen bánataként.
Szárnyalt az ének, ropták a táncot, érces
tenorhangok lebegtek tremolálón a magasban, és zengett
több száz torokból a refrén, hogy a végtelen
sztyeppék, a Volga, a Don meg a vad Kaukázus földje
illatozzék körülöttük vad bujaságában.
Minden éghetôt, mozdíthatót a máglyákra
dobtak: drága bútorokat, ajtókat, ablakokat,
felszakított padlózatot, szézszedett vagonokat és
kivágott fenyô- meg gyümölcsfákat. Minden
elvesztette az értékét, csak a tûz volt a fontos,
és a felcsapó lángok messzire perzselô
örvénylô levegôje magasba kapott pattogó
zsarátnokot, pernyét, szikrák özönét, hogy
szétfeszítse az éjszaka hideg falait és
szítsa az emberi lélek duhaj örömét,
gyolcsába pólyálja szomorúságát.
Megfeledkeztek a háborúban átélt
szörnyûségekrôl, a rájuk váró
megpróbáltatások terhérôl, hogy a
szorításukból szabadult lelkük átadta
magát a lét szárnyalásának, Idô
és történések fölötti volt, egy más
világba emelte át ôket, ahol a parányi emberi
lét ölelkedik az idôtlenséggel, és
homlokán hordja a csillagos égbolt csókját. A
hajnallal együtt hunytak ki a máglyák, és
duhajkodásuk dermedt bénaságában aludtak el a
katonák. A sápadtan hunyorgó csillagos égbolt volt a
takarójuk, és a hajnal deres leheletének
kútjában mártózott meg a lelkük, a testük,
hogy kijózanodva egy új nap
megpróbáltatásaira ébredjenek, amelyiknek
szürke gyöngyszeme a többi mellé sorakozik
életük fûzérén.
A szigeti aranylázra kevesen emlékeznek. A névtelenek,
a régiek kihaltak, azok pedig, akik akkor vetették meg
milliós vagyonuk alapját és menekültek nyugatra, meg
Amerikába, lettek a földi érvényesülés
irigyelt kegyeltjei, nem szívesen idézik föl még
magukban sem az akkor és ott történteket. A
magából kivetkezett emberi lélek egyszer
adódó tébolyult kalandja volt az arany
szólítására, amikor minden másról meg
kell feledkezni, hogy tíz körömmel, prédára
csattogó fogakkal megkaparinthassák a szerencse
fölkínálta jussukat, ami aztán mindent, mindent
igazolni fog, emberi hiúságot simogató köztisztelet
talapzatára emeli ôket.
Az orosz katonák között futótûzként
terjedt el a hír,hogy a Szovjetunió
határánál, alig harminc kilométerre
városunktól, szakszerû motozásnak vetik alá
ôket, és mindent elkoboznak, amit a kivívott
történelmi gyôzelem zsákmányaként
cipelnek magukkal. Megtapasztalták már
jónéhányszor rendszerük szigorát, elveit
és nem tartották alaptalan riogatásnak a
figyelmeztetéseket. Rá kellett ébredniük arra, hogy
még egyszer és a leggaládabbul becsapták ôket,
és arcukba vigyorgott a hatalom cinizmusa: megengedték neki a
legyôzött országok végigrablását,
fosztogatását, kóstolják csak meg
legszemélyesebb élményükként a gyôztesek
törvényfelettiségét, hogy édes hazájuk
határán megfosszák ôket kincseiktôl.
Néhány napi lázas tájékozódás
és ôrjöngô felháborodás után
rá kellett röbbeniük arra, amit
hódítóként már-már elfeledtek:
világra szóló gyôzelmük ellenére, amely
oly súlyos áldozatokat követelt tôlük, ugyanolyan
páriái egy vasszigorral és esztelenül
mûködô rendszernek, akár a lágerekbe zárt
foglyok. Ôrjöngô indulatuk csak maguk ellen fordulhatott.
Megkezdôdött a hol vadállatként acsarkodó, hol
az elkótyavetélés részeg tivornyáiban
tomboló végeladás. És mint dögszagra, megjelent
körülöttük a hiénák hada az egész
országból, határon túlról is. Európa
történelmében egy olyan bazár még nem volt.
Nemcsak a terítékre kerülô portékák
gazdagsága, elképesztô változatossága miatt,
hanem a sarokba szorított eladók tomboló,
kiszámíthatatlan esztelensége és a
vásárlók kapzsiságának
mohósága, rámenôssége miatt is. A kereslet
és a kínálat üzleti találkozását
lesöpörte az asztalról a préda és a
ragadozók barbár, visszataszító
összecsapásának kavalkádja. Elôkerültek
rejtekhelyeikrôl Európa mûkincsei, anyagi és szellemi
kultúrájának nemzedékrôl nemzedékre
gyûjtött, óvott ritkaságai és fôleg minden
lehetséges kivitelezésében az arany. Gyûrûk,
fülbe, nyakba való ékességek, mûvészien
sodort láncok, karkötôk garmadája,
márkás, monogramos aranyórák a nôi
kézre szánt legkisebbektôl egészen a falon
függô és zenélô példányokig,
királyi, hercegi aranyétkészletek, serlegek,
drágakövekkel berakott templomi kegytárgyak,
szobrocskák, dombormûvek, emlékplakettek és
fakósárgára kopott érmék
kilószámra, gyertyatartók, aranylemez
könyvborítások és tömbarany, minden, amit az oly
képlékeny és idôt álló
fémbôl megalkothatott az emberi leleményesség.
Mellettük mintegy körítésként mutogatták
magukat a keretükbôl kivágott, híres mesterek
szignálta festmények, elefántcsont nyelû
evôkészletek, cseh, német porcelánok,
kristálytárgyak, prémek, selymek, angol szövetek,
francia habselyem alsónemûk keveredtek rádiókkal,
fényképezôgépekkel, német és belga
vadászfegyverekkel, vadonatúj biciklikkel,
motorkerékpárokkal. Volt, aki Stradivari hegedût
kínált, de bélyeggyûjtemények,
könyvritkaságok is elôkerültek, brüsszeli
csipkék, bôrkabátok, csizmák és teljes
fogászati berendezések filmvetítôgépek
társaságában. Apróságnak
számítottak a márkás szivarok, francia
parfümök, kozmetikai cikkek és gyógyszerek. Az
eladó és vásárló egymás arcába
ordított, köpködött, átkozódva
tízszer is hátat fordított a másiknak vagy a
földön fetrengett igazának
bizonyítékaként. Hadonászva, tülekedve
követték egymást, figyelték, fenyegették,
és a másikba csimpaszkodva összefolyt verejtékük
szaga. Közben gramafonok, rádiók harsogtak, filmet
vetítettek, folyt a kockajáték, a póker,
csizmájukat, ruhájukat dobták be
kétségbeesetten utolsó tétnek, és
pucér mellüket verve ordítottak, sírtak.
Artisták, bûvészek szórakoztatták a
népet, lacikonyhák zsíros szaga terjengett, és
sorban álltak a borbélyok, a tetoválók meg a
jövendômondók elôtt. Ponyvából
hevenyészett kuplerájok csábították a
vendégeket, sztriptízzel serkentették a
férfivágyat, és a meggondolatlanok, a részegek, akik
nem tudtak fizetni, meztelenül és vigyorogva távoztak
futószalag-szerelmeskedésük után.
Megbotránkozást nem keltett semmi és senki, maga az emberi
élet mutatkozott meg szégyentelen és hivalkodó
pôreségében. A nagy cápák a
háttérben húzódtak meg. A tét egy-egy
mesés trófea volt, amit kiszimatoltak a felhajtók,
és egy életre szóló szerencse megalapozója
lehetett. Ôk nem ordítoztak jajongva, fejükhöz kapdosva,
nem zúdítottak a másikra átkozódó
szóáradatot. Összevillanó szemmel és
összeszorított szájjal keresték az alkalmat, hogy a
csábító mesés trófea megmutatkozzék,
felfedve kvalitásait a mûértô sóvár
szemeknek és találkozzék
ellenértékével. A cápák ropogós
új rubellel fizettek. Úgy hírlett, hogy velük
még a motozókat is meg lehet puhítani, és a
bankók elrejtésére is számtalan
lehetôség kínálkozott. Gyakran
lövöldözés, tömegverekedés zavarta meg a
bazárt. A pórultjártak fájdalmasan jajgattak,
segítségkérôk ordítozása hangzott
és nyugtalan remegés futott végig a bazáron, hogy
bûvészi gyorsasággal tûnjenek el a
portékák. Rövid idôre. Szétkergetni azt a
bazárt nem tudta semmi, mindennél erôsebb volt a
kapzsiság, a szerzés mohósága és az
eladók tomboló kétségbeesése. Hullák
és holtrészegek hevertek egymásra dobva a bazár
szélén, és rájuk szálltak a markecoló
dögkeselyûk.
(Folytatjuk)
![]()
Kozma Mária legújabb regénye a stockholmi
Erdélyi Könyv Egylet által az 184849-es forradalom
témakörében meghirdetett regénypályázat
díjnyertes könyveként jelent meg.
Már a cím érzékeltet egyfajta
ellentmondást, hiszen az általános köztudatban a harc,
a forradalom férfitéma. Az Asszonyfa szerzôje pedig
nô, mint ahogyan fôhôsei is nôk, mégpedig
két különbözô korban élô asszony,
akiknek élete különös módon
összekapcsolódik, a párhuzamok, a hasonlóképpen
megélt élmények és a helyszín által,
mert mindkét cselekmény helyszíne a
székelyföldi kisváros, Csíkszereda. A két
párhuzamosan követhetô, de más-más idôben
zajló cselekményt az írás-olvasás gesztusa
kapcsolja össze. Amit a múlt században élô
hôsnô, Mylius Berta Ilma leírt, azt Endes Apollónia
közel másfél évszázad
távlatából olvassa. És, hogy a két
hôsnô lelkivilága között megteremtôdhessen az
összehangolódás, az írásnak is a lehetô
legszemélyesebb formája-mûfaja, a napló válik
ennek eszközévé.
Mindkét asszony átél egy-egy jelentôs
történelmi eseményt (az 184849-es és az 1989-es
forradalmak), amelyek Csíkszeredában ugyan nem közvetlen
harcok formájában, hanem sokkal inkább
következményeikben érhetôk tetten, de erôs
konfliktushelyzeteket generálnak. A nôi lélek kifinomult
érzékenységével, a társadalmi
problémákra való fogékonyságával
mindkét hôsnô megéli az önazonosság
válságait, érzékelik a környezetükben
élô férfiak idealizmusát, az értékek
relativizmusát az etnikai feszültségeket, értik a
politika eseményeit, mégis tudatosan távol tartják
tôlük magukat.
A fô cselekményszál ugyan Mylius Berta Ilma
naplójában követhetô, de a kortárs
hôsnô, Endes Apollónia szemével való
láttatásuk az értelmezésnek, az akkori
események megértésének egy másik
nézôpontját, perspektíváját
kínálja.
Realitás és fikció viszonya a regényben
a kölcsönös meghatározottság fogalommal
minôsíthetô. Valós és fiktív
szereplôk, megtörtént és
megtörténhetô között elmosódik a
határ. Míg a történelem és az irodalom
általában a nagy társadalmi, politikai
változások külsô, konkrét
történéseit, hatásait követi Kozma
Mária regényében a hangsúly arra a mentális,
erkölcsi háttérre és annak alakulására
helyezôdik, ami mentes a patetizmustól, és amit a nôk
sajátos lelkialkatukkal hordoznak minden társadalomban.
Veress Zoltán szavaival az Asszonyfa az olyan férfias
erényei mellett, mint az illúzióktól mestes
realizmus, a kíméletlenül egyenes beszéd, "a
nôi létállapot legalább annyira büszke, mint
amennyire alázatos megélésének regénye, s
ebben a tekintetben egyike az erdélyi magyar irodalom kimagasló
teljesítményeinek".
MIHÁLYKÓ ÉVA
![]()
Hol holt, hol nem holt, holt egyszer egy király, akinek holt
három izompacsirta fia. Ezek közül is a legkisebb ..., de mit
meséljek annyit, hiszen ismeritek már a sztorit a szuperszonikus
kiskirályfival, a táltos gebével, a szomszéd
király elkallódott leányával és a
könnyelmûen odaígért fele királysággal.
Bennünket talán most jobban érdekel a mese
végén lévô sárkányepizód.
Mondjuk, onnan, hogy a kiskirályfi, miután
gebéjével felzabáltat fél vagon parazsat,
megérkezik a Sárkányvárba. Természetesen itt
találja a szerencsétlen királylányt, akit minden
mesében meg kell menteni. A királylány rémesen
bekakilik, mert szokás szerint minden percben várja
a sárkány érkezését, aki olyan, mint egy
túlméretezett gôzmozdony meg egy
kovácsfújtató keresztezôdése, egy rakás
fejjel ellátva. Ezért gyorsan elrejti a királyfit az
ágy alá, minek következtében beállít a
ház ura.
Igaz ugyan, hogy sokkal rondább, mint egy átlagos
mesében, de teljesen a sablonszöveget használja:
Emberszagot érzek, ki jár a házamban?
Erre a kérdésre a királylány fogja
magát, és a leghülyébb választ adja:
Senki.
De a sárkány átverhetetlen: Olyan erôs
44-es fejedelmi lábszagot érzek, hogy az már
elviselhetetlen.
Mire a királyfi, aki a sztori során átment nemzeti
hôsbe és csak úgy sugárzik róla, hogy ô
a pozitív karakter, megdühödik, és
elômászik a szekrénybôl, meglepve ezzel a
sárkányt, aki az ágy alól várta, hát
meg az olvasót.
Te beszélsz, te sárkány? Jövendôbeli
anyósom, amikor zakuszkát eszik vöröshagymával,
nem olyan büdös, mint te, majd adok én neked fejedelmi
lábszagot.
Itt tartva, a királyfi a forgatókönyvnek
megfelelôen elôveszi lándzsáját, mely
kb. arra lenne jó, hogy a sárkány körme alól
kipiszkálja vele a feketét, és egyetlen mozdulattal
át szándékszik döfni a szörny összes
fejét.
A mese szerint ez mind szép és jó, de itt most a
sárkány-monológ következik:
Gyerekek! Hát nem unjátok már? Tudom, hogy Szent
György óta ez az elvetemült divat minden mese
végén levagdosni a fejeimet , de ne nézzetek
állandóan faliszônyegnek. Itt ez a paplanagyú
királyfi, aki a térdemig ér, mégis minden
történet végén elviszi a tapsot. Ébredjetek
fel, és nézzetek szembe a valósággal,
lássátok olyanoknak a dolgokat, amilyenek, és ne mindig
olyanoknak, amilyeneknek szeretnétek. Jöjjetek rá már
egyszer, hogy az életben nem legyôzhetetlen a jó,
néha a gonosz erôsebb nálánál. És ha
már mindig én vagyok a gonosz, hadd egyem meg a naív
királyfit legalább ebben a mesében....
Többet nem szólt, ebbôl kifolyólag a
királyfi átváltozott elsôosztályú
vacsorává és a sárkány gyomrán
át távozott a mesébôl. Ennek láttán a
királylány idegnyúzó visongások
közepette vad menekülésbe kezd, maga után vonszolva
két méter tizennyolc centis aranyhaját, de a
sárkány nem túlzottan nôpárti, és a
nyomatékosság kedvéért ôt is elfogyasztja,
csak úgy desszertnek. A királylány ugyan kissé
sótlan volt, akárcsak e kényszerfordulat, de a poén
az, hogy tényleg így történt.
Legalábbis nagyvonalakban...
Kedves Stü Rudolf doktor, úgy érzem,
kollégák vagyunk. Ugyanis én sem vagyok azonos
önmagammal. Gyakran elôfordul (pontosabban nem tudom, mikor), hogy
szabadságra megyek önmagamból. Sôt, néha
elfelejtek visszajönni. Ilyenkor összekeverem a kinnlétet a
nemléttel, az egzisztenciát az eszenciával, a bal
lábamat (mindkettôt) a szemfülemmel és így
tovább, amíg tart a készletbôl.
Én is torkig vagyok. A munkakedvemmel ugyan semmi baj, mert tudja,
hogy van ez, ha dolgozni támad kedvem, leülök egy sarokba,
és megvárom, amíg elmúlik (talán még a
sarok is).
A fônököm egy barom, de ha önmagammal
beszélgetek errôl, hangom reszketni kezd.
A szívem helyén egy zsebóra dobog. Nem leszek soha
ötvenéves.
Ettôl viszont ideges leszek.
Ilyenkor sakkozom, de ez még rosszabb, mert tíz
partiból nyolcszor megverem magam (a másik kettôben
én gyôzök).
Nem értem ezt az egészet. Egyszer, amikor
szabadságról tértem vissza önmagamba, elfelejtettem
láttamoztatni a kilépôcédulámat. Most meg nem
tudom, hogy tulajdonképpen ki, hol és mikor vagyok.
Találkoztam Mr. Hyde-dal, aki egyébként ízig-
vérig úriember, ô mondta: nyugalom, itt egy emberbôl
kettô skizofrén.
Post mortem: Dr. Jekyll s.k. (legalábbis remélem)
* Örkény István: Nyilatkozat
Hosszabb ideig távol voltam a várostól.
Visszatértemkor semmilyen különös változást
nem tapasztaltam. Pedig a látszat mögött szörnyû
összeeskövés zajlott le. A város összes
sütôipari vállalata, pékáru-boltja, sôt,
maguk a kenyerek is a szabotálásomra készültek fel.
Úgy kezdôdött, hogy a reggeli órákban
elindultam kenyeret vásárolni. A sarki bolt zárva. Az
ajtón tábla: "Reggelizni mentem, ha 12,30-ig nem
jövök vissza, akkor ebédelni is." Furcsa. No, mindegy,
gondoltam, a fôúton van egy jó kis
élelmiszerüzlet, ott mindig van friss kenyér. A
helyszínre érve elcsodálkoztam: nincs. Mármint
élelmiszerbolt. Helyében McDonald's áll. Az
ablaküvegeken hatalmas plakátok hirdetik az alkalmi
hamburgerakciót: az ízcsoda csak most potom 20 ezer lejt
kóstál. Ez azért is borzasztó olcsó
így a felirat , mert ezért a pénzért egy
ugató játékmajmot is kap a kedves
vásárló.
Mivel nem szándékoztam ilyen ínyencségeket
reggelizni, továbbindultam. Hamarosan újabb kenyeres akadt az
utamba. Itt elmagyarázták, hogy az üzemanyag
árának drágulása miatt hetente csak egyszer hozatnak
friss pékárut, de az utolsó két
szállítmány még nincs kifizetve, így ez a
rendszeresség a jövôben nem garantált. Szóval,
kenyér nincs, de ha akarom, a tavalyi tartalékalapból
szívesen kiszolgálnak.
A következô üzlet személyzetét addig
építették lefelé, amíg senki nem maradt. Egy
másik helyen a fizetéseket építették le, az
eredmény ugyanaz. A sütôdét valamilyen
járvány miatt átmenetileg bezárták (mertem
remélni, hogy nem a kenyértésztához
felhasznált víztôl kaptak netán kolerát az
alkalmazottak). A tulajt meg sikkasztásért. A 24
órás nyitvatartást vállaló üzlet viszont
non stop zárva van (csak nem idôhiány miatt??).
Amikor már kezdtem kételkedni a "mindennapi"
beszerezhetôségében, egy szupermarket kirakatában
hatalmas választékra lettem figyelmes. Igen szép, friss
importáru volt, háromszoros áron. Az elsô, kezem
ügyébe esô kenyeret megvettem.
Most nem tudom, a só nélküli, diétás
kenyérbôl választottam-e, de az tény, hogy ilyen
íztelen süteményt még soha nem ettem.
A 23 éves szerzô marosvásárhelyi
születésû, jelenleg a bukaresti Hungarológiai
Tanszék IV. éves, végzôs hallgatója. Verset
és prózát ír, illetve a Maros megyei napilap, a
Népújság külsô munkatársa. E
közlés szélesebb, diáklapokbeli megjelenésen
túli debütjét jelenti.
![]()
Beköszöntött 1919 Karácsonya is, hozva sok ezer ember
számára hitet, vigaszt és reményt, csak a
megváltó szabadulást nem hozta el nekünk. 1500 foglyot
a délszlávok közé költöztettek,
köztük engem is. Pénzem elfogyott, ruhám is megkopott,
ezért kénytelen voltam egy kis üzlettel foglalkozni. A
fogolytáborban sok volt a szabó és cipész, akik
azzal foglalkoztak, hogy régi katonaruhákat és
elnyûtt tiszti cipôket varázsoltak újjá, ezeket
a szegény civil lakosság boldogan megvásárolta. Az
éj leple alatt, életünk kockáztatásával,
ruhával megrakodva szöktünk ki a táborból a 10-15
kilométerre levô falvakba, ahol potom áron adtuk el
holmijainkat a szegény falvak lakóinak. Így jutottunk egy
kis pénzhez, amit igazságosan megosztottunk a gyártó
kisiparosokkal. Sohasem gondoltam, hogy ilyen szegényesen élhetnek
emberek a híres olasz földön. Kitûnô fehér
borukon, néhány gyümölcsfajtán és
kecskenyájukon kívül csak a vidám kedvük
és adakozó szívük volt. Valahányszor
mentünk hozzájuk, mindig megkínáltak
gyümölccsel vagy fehér borral, sôt kecsketejjel is. Egy
ilyen alkalommal egy székelyföldi barátommal iszogattunk
összesen két pohárka bort az üzletkötés
után. Éreztem, hogy nagyon erôs fajta, hiszen a
Szilágyban is ismerik a jó borokat. A kicsit
édeskés, de fôleg kesernyés fehér bor
úgy megártott az én barátomnak, hogy nem tudott
állni a lábán, pedig alig fogyasztott két decit a
kitûnô itókából. Sok helyen a hátamra
kellett vennem, hogy még virradat elôtt beérjünk a
táborba, nehogy észrevegyenek az ôrök.(
)
Késôbben faátvételezô és
faraktáros lettem az egész tábor részére. Ez
a hivatal egy kis elônnyel járt, mert kimehettem a
táborból háromszáz méter körzetbe piros
színû igazolványommal, amit erre a célra adtak.
Többször is találkoztam az én szicíliai
üzlettársammal. Gyakran sörözgettünk,
elbeszélgettünk, és a legjobb barátságban
maradtunk végig. Mozgási körzetembe egy kis
vendéglô is esett, ahova gyakran betértünk az olasz
karabinerekkel egy pohár sörre. Bájos olasz lányka
szolgált ki, és igen kedves, becézô szavakkal
fogadott minden alkalommal. Dicsérô szavakkal magasztalta a
magyarok gavallérosságát és nyílt
ôszinteségét, ugyanakkor haraggal beszélt az
osztrákokról. Valójában csak most tudták
megkülönböztetni az egyszerû emberek a magyarokat az
osztrákoktól. Sok olyan civillel beszélgettem, akik magyar
fogságban voltak, és tudtak magyarul is annyira, mint én
olaszul. De egyik sem panaszkodott az ott töltött fogsági
életérôl. Sorsom javulásával a hangulatom is
jobb lett. Ruházatom ismét rendessé vált,
fürgeségem, rugalmasságom is visszatért.
Ábrándozó arcomon a szenvedésnek nyoma sem
látszott. Csak az áhított szabadulás nem akart
elérkezni. De mégis: február közepén
útnak indítottak 25 embert Magyarország felé.
Ötezer erdélyi magyar könnyes szemmel nézte a
búcsúzkodókat, tudván, hogy az erdélyieknek
elôbb ígértek szabadulást, és mégis a
magyarországiakat kezdték hazaküldeni. Sokan igyekeztek
befurakodni a magyarországi csoportokba, hogy hamarabb szabaduljanak.
Naponta indultak az egyre népesebb szállítmányok
hazafelé.
Én is elintéztem, hogy írjanak fel az
anyaországi foglyok névsorába, csak minél hamarabb
szabaduljak. Már csak néhány százan maradtunk, akik
Pest felé óhajtottunk menni, és végre
valahára 1920, március elsején ennek is eljött a
napja. Most már nem hazudoztak tovább. Csaknem
kétéves fogság után ütött a
szabadulás órája. Örömünk és
boldogságunk nem ismert határt. Nagy izgalommal
készültünk fel az útra: felöltöztünk a
legjobb ruhánkba; konzervet és kenyeret adtak az útra, amit
még kiegészítettem megtakarított
líráimból. Az ôreink szokatlanul kedvesek lettek,
mintha így akarnák jóvátenni kétéves
komiszságukat.
Hosszasan búcsúztunk az erdélyi
barátainktól, akik a délszláv foglyokkal együtt
továbbra is ott maradtak. Hajnalban hagytuk el a keserû
emlékû sulmonai fogolytábort, majd a száz fônyi
csoport vonatra ült és gyorsan robogtunk észak felé az
Adriai-tenger partján. Vidám jókedvünkben daloltunk,
és boldogan fogadtuk a kendôjükkel integetô olasz
lányok köszönését, akik sokszor csókot is
küldtek felénk. Az állomásokon finom bort
árultak vederszámra a civilek. Egy líráért
annyit adtak inni, amennyi jólesett, sôt, még a
flaskóinkat is megtöltötték. Megmaradt pénzemen
kenyeret, vajat vásároltam igen olcsó áron.
Kétnapi száguldás után Bologna, Padova és
Udine városok érintésével végre
megérkeztünk Vilachba, a számomra ismerôs
osztrák városba. Itt magyar katonai küldöttség
Isten hozott köszöntéssel fogadott, amit igen jólesett
hallani, és finom ennivalókkal, cigarettával meg borral
láttak el. Olasz vezetôink tisztelettudóan átadtak
egy magyar századosnak, és hangos adio
köszöntéssel örökre búcsút vettünk
a gondosan ügyelô digóktól. Átszálltunk a
magyar szerelvényre, és robogtunk tova Karintia és
Stájerország fenyves, sziklás tájain. Szép,
regényes falucskákat hagytunk magunk mögött, majd
vonatunk megállt egy nagyobb állomáson,
gyönyörû osztrák lányok jöttek vonatunkhoz.
Elôkelô megjelenésükkel, tiszta ruházatukkal
mély fájdalmat idéztek lelkemben, midôn
szerelmüket kínálták fel nekünk egy darab
kenyérért. Az osztrák iga, Wiendischgratz meg Haynau mind
eszembe jutottak, és pokolba kívántam a nyomorult
megrontókat, de ezeket az ártatlan lányokat
mégiscsak megszántam, s minden ellenérték
nélkül elosztottam a hat kenyerem nagy részét
közöttük. Igaz, a szebbeknek mindig nagyobb szeleteket
vágtam
Kaptam is érte annyi "danke schönt",
hogy alig gyôztem meghallgatni. Bécsújhelyet elhagyva nem
sok idô után megérkeztünk Sopronba, onnan pedig
Szombathelyre. Itt egy rég megunt lelkesítô beszédet
tartottak, de nem nagy türelemmel hallgattam. Csak annak örvendtem,
hogy végre magyar földön lehetek, ahonnan Erdély csak
már egy "ugrásnyira" van. Vonatunk tovább
robogott Veszprém megyébe. Elhagytuk Pápát,
és közeledtünk a csóti leszerelô táborhoz.
Az állomásokon kedves arcú gyerekek fogadtak
virággal és cukorkával kedveskedtek. Ölünkbe
kaptunk egy-egy édes csöppséget és elhalmoztuk
mindennel, ami még nálunk található volt: olasz
fügével és ausztriai almával.
Bár még távol voltam szülôfalumtól,
boldogsággal töltött el a szabadság tudata, hogy nem
lépkednek már mellettem a szuronyos ôrök. Az
élet ismét rózsaszínben úszott elôttem.
A körülöttem álló kis nebulók
között szomorú arcú, bánatos gyerekek is akadtak,
akik talán hiába várták haza apjukat, eltakarta
ôket a messze idegen föld.
A kalauz éles kiáltása zavart fel
álmodozásomból: Csót, kiszállás! Nagy
díszkapu alatt vonultunk be a táborba. 1920. március 10.
Én megkaptam a leszerelési igazolványomat, 12 korona
végkielégítést és ráadásul egy
nagy cseréppipát hosszú diófaszárral. Ennyit
kaptam fizetségül a sok-sok szenvedésért, a
másfél éves frontszolgálatért és a
majdnem kétéves hadifogságért: Monte-Grappa
pokláért, a kiontott vérért. De már azt sem
bántam, csak a nagy cseréppipát sajnáltam:
eltört, rosszul volt kiégetve. Megakartam tartani az utókor
számára emlékül.
Szomorúan értesültünk a sok
változásról, amit az elvesztett háború
okozott. (Vége)
![]()
Az utóbbi években egy olyan halôsmaradványt
találtak, amely a csontos halakhoz tartozik, ezt a nemet Cheirolepisnek
nevezték el. Ennek az ôscsontos halnak négy jól
fejlett úszója volt. Vizsgálták a lelôhely
többi ôsmaradványait. Arra az érdekes
következtetésre jutottak, hogy ezek édesvizekben
éltek. A kutatók megoldották azt a rejtélyt, hogy
miért jelentek meg a csontos halak ôsei édesvízben
és nem a normális sótartalmú tengervízben.
Ismeretes, hogy az édesvíz szegény Ka-ban, Mg-ban és
P-ban a tengervízhez viszonyítva. A Cheirolepisnak az
édesvízbe jutva az úszásra nagyobb energiát
kellett kifejtenie, mint a tenger vizében a
sókoncentráció közti különbség miatt.
A porcos váz erre már nem volt alkalmas és a szervezetbe
bejutó kalcium és más elemek a vázat lassan
megszilárdították, megindult az elcsontosodási
folyamat.
A szárazföldi állatok legrégibb ôse az
Eustenopteron, amelyet Skócia devon korú rétegeiben
találtak. Miután a leletet kipreparálták, és
aprólékosan megvizsgálták, az évtized
elején egy nem várt tényre bukkantak. Nemcsak a
gerincoszlop volt csontos, hanem a négy úszó
mindegyikében 5 ujj volt található. Ez az állat,
amely még közönséges hal volt, a mocsarak vizében
élt, a növényzet között tört utat
magának. Ezek a mocsarak a mai Amazonás mocsaraihoz
hasonlítottak. A Cheirolepishez viszonyítva még abban is
különbözött, hogy tüdeje is volt.
Lényegében ez volt az elsô négylábú
állat. Eddig tíz példányt találtak meg
belôle fosszilis állapotban. Mérete meglehetôsen nagy
volt, elérte az 1,5 méteres hosszúságot. Sokban a ma
élô óriás Szalamandrához hasonlított,
amely szintén mocsarakban él. Az Eustenopteron a sekély
vízben könnyen változtatta helyét, sôt
még erôs ellenáramlás esetén is könnyen
haladt elôre. Az állat a víz alján
mászkált, még nem merészkedett ki a
szárazföldre. A gerincesek fejlôdése ezen a fokon 360
millió évvel ezelôtt létezett.
A fejlôdés következô lépését
képezi az Ichtyostega megjelenése, a felsô devonban.
(Görögül ikhthüosz-hal; sztegé-fedél
ház.) Ma a kétéltûek Labyrinthodonta
alosztályának egyik képviselôje, mivel
átmenetet mutat a halak és a kétéltûek
közt. Az úgynevezett mozaik evolució egyik szép
példája. K-Grönland felsô-dévon korú
rétegeibôl kerültek elô. Négylábú
állat volt, amelynek megnyúlt koponyája és
erôs farkúszója különböztette meg a
többi élôlénytôl.
Az Ichtyostegának négy lába volt, erôs és
egyben súlyos csonttal rendelkezett. Nem állítható,
hogy fürge állat volt. Lomhán, mászkált a
vízalatti talajon. A bordái védték a
szívét és a tüdejét. Röntgen
vizsgálatok segítségével igazolták, hogy
lábai fenn tudtak tartani egy 350 kg súlyú testet.
Természetesen egy ilyen súly fenntartásához
segítségére volt a víz felhajtó ereje.
Az a tény, hogy ezek a leletek Grönlandból kerültek
elô, arra utalnak, hogy abban az idôben a Föld
ôsföldrajzi helyzete más volt, mint a jelenlegi. Ezen a
területen a dévon-végi egyenlítô
húzódott. Erre bizonyíték az is, hogy a
Spitzbergákon karbon idôszaki szenek képzôdtek.
Az Ichtyostega nem tartózkodott hosszú ideig a
szárazföldön, vissza-visszatért a vízbe, mivel
bôre is megkívánta, hogy állandóan nedves
maradjon. Az állat könnyen elviselte a váltakozó
légnyomásváltozást. Az állat
úszói lábbá alakultak át.
Különbség van az Eustenopteron 5 ujja és az Icktyostega
ujjai között. Amíg az elôbbinél az
úszókban 5 csont feszült, addig az Icktyostega
esetében megjelentek az ujjperecek.
Az Icktyostega magán viseli a tengerek, a folyók és
tavak bélyegét, emiatt tekintjük a szárazföldi
gerincesek elsô képviselôjének.
Dr. MÉSZÁROS MIKLÓS
![]()
A romániai magyar néprajztudomány már
évek óta számon tartja a Maros megyei Vadasdon
élô Székely Ferenc nevét. Számos kisebb
közleménye, sôt, nagyobb lélegzetû
tanulmánya jelent meg, amelyek ismertté tették a
nevét. Fô érdeklôdési területe a
tárgyi néprajz, de a népi élet, az
együttélési "normák"
kérdésköre, szokásvilága is fölkeltette az
érdeklôdését. Két kitûnô
dolgozatot feltétlenül említenünk kell:
Vadriasztás a marosszéki Vadasdon; A fa hasznosítása
Vadasdon. Az elsô a Népismereti Dolgozatok 1983-as
kötetében (Bukarest, 1983), a másik pedig a Kriza
János Néprajzi Társaság második
évkönyvében (Kolozsvár 1994) látott
napvilágot.
Ezúttal nagyobb lélegzetû tkönyv
megírására vállalkozott. Évek hosszú
során át megfigyelte, összegyûjtöte, lejegyezte
lakóhelyének a jeles napokhoz, valamint az emberélet
fordulóihoz kapcsolódó szokásanyagát. Olyan
kötet készült "mûhelyében", amely
mindenképpen néprajzi irodalmunk gazdagodását
jelenti. A Jeles napok, ünnepek, szokások kiadására az
Erdélyi Gondolat Könyvkiadó (Székelyudvarhely,1999)
vállalkozott, az elôszót (Ajánlást) Keszeg
Vilmos írta.
A kéziratot bevezetô fejezetben a szerzô a
település jelenlegi társadalmi helyzetét
vázolja. Szól a falu fekvésérôl, lakosainak
felekezeti megoszlásáról, és utal az interetnikus
kapcsolatokra is (magyarcigány együttélés).
Ebben a fejezetben az olvasónak rálátása
nyílik a falu múltbeli életére is. Utal a
település elsô okiratos említésére.
A szokásrendet, a kalendáris ünnepeket a
szakrális év tagolódása szerint
csoportosította: karácsonyi ünnepkör,
húsvéti ünnepkör, pünkösdi ünnepkör
stb. Indul a "leírás" a november 30-ai András-
napozással, amely valójában "az adventi
várakozás legelsô jeles napja". Ezután
részletesen taglalja a decemberi ünnepi
"eseményeket", kiemelt szerepet kap itt a
karácsényhoz és az újévhez
kapcsolódó szokásanyag. A bemutatás egyik nagy
erôssége, hogy magukat az adatközlôket is
megszólaltatja (szép, ízes, népnyelv), és
közli a szokásanyaghoz kapcsolódó rigmusokat,
köszöntôket mondókákat, közmondásokat,
tehát az ünnepkörök szellemi termékeinek a
rögzítését sem hanyagolja el. Ugyanezzel az
alapossággal "beszéli el" a január
elsejével induló tél végi, a tavaszi, majd a
nyáriôszi szokáseseményeket is.
Székely Ferenc arra is kitér több esetben
is, hogy egyes szokások elmaradásának milyen
társadalmi okai vannak. Szól az új szokáselemek
létrejöttérôl, a régi és az új
kontaminációjáról s ezzel mintegy
mozgásában, tehát élô voltában
próbálja megragadni a népi élet
változásaival együttjáró
szokáskicserélôdést,
átminôsülést. Mindezeket nyilván
csak olyan "tudós" írhatja meg, aki maga is évek-
évtizedek óta a helységben él, és volt
alkalma megfigyelni, átélni e változásokat.
Nagy értéke a kötetnek a számos rajz, amelyek
szerencsésen egészítik ki az anyag elméleti
részét. A illusztrációs anyag minôsége
páratlan: nem kisebb "szaktekintély"
készítette ôket, mint a kiváló festô-
és grafikusmûvész Molnár Dénes. A könyvet
számos fényképfelvétel is gazdagítja.
RÁDULY JÁNOS
![]()
A filmek jóvoltából fogalmat alkothatunk arról,
milyen szinten van ma a betegellátás a fejlett országokban.
Miközben a hazai elmaradott viszonyokat kárhoztatjuk, eszünkbe
sem jut, hogy ezelôtt másfélszáz évvel milyen
áldatlan helyzet volt világszerte ezen a téren. Gondoljunk
Dickens regényeire és a történetekben
megjelenített "egészségügyiekre", ahogy csak
a közismert Karácsonyi énekben megjelennek.
Ebben az idôszakban született Florence Nightingale, gazdag angol
birtokos családban 1820-ban. Nevét a virágok
városáról, az olasz Firenzérôl kapta, hiszen
ott látta meg a napvilágot. A Derby grófság hegyei
között levô Lea Hurst néven ismert családi
kuriában növekedô kislány olyan környezetben
élt, ahol magába szívta az emberek, állatok
és növények szeretetét. Családja közismert
volt arról, hogy sok jót tett a körülöttük
lakókkal.
Már gyermekként kitûnt a meleg családi
fészekben növekedô kislány éles eszével,
gyors és határozott
segítôkészségével. Mindössze 12
éves, mikor póni lovával poroszkált a
környéken a család lelkész barátjával
és észrevette, hogy egy idôs pásztor kutya
nélkül próbálja a nyáját terelni.
Kiderült, hogy rosszcsont gyerekek kôvel dobálták az
ember hûséges kutyáját, s az most a kunyhóban
a végét járja. A kislány azonnal az állat
segítségére sietett, a seblázban égô
kutyát hideg vízzel itatta, és sérült
lábára borogatást rakott. Megkérte a
lelkészt, értesítse szüleit, miért marad el,
és kérte, hogy este küldjenek érte valakit.
Áldozata nem volt hiábavaló, mert estére már
lábra állt a beteg kutya.
A rögtön ébredô részvét a
szenvedés láttán, a találékonyság
és a késlekedés nélküli cselekvés
végigkísérte a gazdag lány egész
életét. Testvérével együtt közben a kor
követelményei szerint elsajátította a klasszikus
nyelvek mellett még három élô nyelvet, megismerkedtek
a természettudományokkal.
A komoly, segítôkész felnôttet a felszínes
társasági élet már nem elégítette ki,
állandóan hasznos elfoglaltságot keresett. A
szegények kunyhóiba járt szinte naponta, hogy
tanítsa a rászorulókat a betegek és a gyermekek
ápolására. Látta a tisztaság, a friss
levegô, a táplálék fontosságát
és a kor szegényeinek nyomorúságos
életét. Tanítani akart volna, de azt is tudta, hogy ehhez
még neki is tanulnia kell.
Bejárta Francia-, Német- és Olaszországot,
ás rájött, hogy a kontinensen már rendszeresen
képeznek ki ápolókat. A német diakonisszák
intézményét találta a
legtökéletesebbnek, amelyet Kaiserwerthben Fliedner lelkész
alapított. E szelíd, csöndes pap élete példa
arra, hogy az igazi jószándék és segíteni
akarás elôtt nincs akadály. Ide jött tanulni az angol
úrinô, a német kisvárosba, ahol
ápolónôk iskolája, elmegyógyintézet
és kórház, valamint kiszabadult nôi foglyokat
foglalkoztató otthon mûködött. Itt tanult és
szolgált mint ápolónô, megismerkedve a
legsúlyosabb betegségek csaknem minden fajával. Közben
tanulmányozta sok száz kórház életét,
hiszen hála társadalmi helyzetének, beutazhatta
Európát. Ismereteit hasznosítandó a londoni beteg
nevelônôk szanatóriumába ment azt meglátogatni.
Úgy elszomorította a kietlen, komor "otthon", hogy
odaköltözött dolgozni. A barna, szürke falakat
világosra festette, a sötétzöld
függönyöket fehér fodrosokra cserélte,
kanárik vidám éneke és sok virág
vidámította a betegeket. Eltüntette a szomorú
képeket, melyek lesujtó témájuk miatt
nyomasztották a betegeket. Ilyenek voltak mint a Haldokló
imája, Az anya sírján, Üres karosszék
címû olajnyomatok. Azért a falak nem maradtak üresek,
mert vidám csendéleteket, tájképeket,
könyvespolcokat állított a komor képek helyére.
Mikor kitört a krími háború, mérhetetlen
szenvedésrôl adtak hírt a korabeli
haditudósítók.Az orosz birodalom
terjeszkedésének gátat vetô Anglia és
Franciaország a törökök védelmére kelt.
Közben aratott a halál, hiszen szakszerû gondozás
nélkül a sebesülteket pusztította a
vérmérgezés és a tífusz. Florence
felajánlotta ápolónôi szolgálatait, és
1854 októberében harmincnyolc társnôjével a
hadszíntérre indult. November elején érkeztek meg
Scutariba, s éppen aznap hatszáz súlyos sebesült
katonát hoztak a kórházba. A maroknyi nô
csodát tett. A céltudatos Florence elôször
betegkonyhát állított fel, és a saját
költségén beszerzett kötszerekkel, vászonnal,
ágynemûvel látta el a sebesülteket, míg
megérkezett a kért szállítmány a
kormánytól. A szenvedôk bálványozták az
asszonyokat, lányokat, mint valódi földre szállt
angyalokat. Megtörtént, hogy napi négyöt
óránál több pihenésre nem jutott idô,
ám a gyönge, törékeny nô mindent kibírt.
Végül közel félszáz nôvér
ápolta a betegeket, s a jövetelükkor 65
százalékos halálozási arányszám
lecsökkent az akkor szokásos békebeli
értékekre. Legendák születtek a
"lámpás hölgyrôl", hiszen éjjel, mikor
a többiek már pihenni tértek, még egyszer
végigjárta a szobákat, hogy lássa, nem lázas
vagy szomjas valamelyik beteg. Végül az emberfeletti
fáradtság és a forró nyár ágyba
döntötték, vagy tíz napig nem volt remény
gyógyulására sem.
Mikor 1856 végén megkötötték a
békét, hazatértek az ápolónôk és
katonák. Az angol nemzet háláját a
királynô a Szent György-kereszttel ismerte el, majd
közadakozásból a Florence Nightingale nevét
viselô mintakórházat és
ápolónôképzôt alapítottak. Ettôl
kezdve csendesen élt otthon, és színvonalas
szakdolgozatokban tette közé tapasztalatait.
A nevét viselô kórházban
életnagyságú fehérmárvány-szobor
idézi alakját. Fölemelt kezében egy kis
lámpást tart a szobormás, örök
emlékét idézve annak, aki "The lady with the
lamp" volt. 1913. augusztus 13-án halt meg, 93 éves
korában. Zúgtak a londoni Szent Pál
Székesegyház harangjai, s mikor a fôvárostól a
Hampshireben levô Embley Parkig haladt a gyászvonat, minden
állomáson hat katona várta díszôrség
gyanánt. Egyik megállónál 85 éves fél
szemû veterán borult a koporsóra, mondván
"én is a betegei között voltam a scutari
kórházban, és ma is áldom annak a
lámpának a fényét"!
JÓSA PIROSKA
Copyright © RMSz - 1999