7
nap a Teraszon
- vasárnap - kénytelen volt tudomásul venni, hogy már rég nincs nyúzott krisztus-képe, ahogyan az egy költőhöz illik, mert a hosszú haj alatt észrevétlenül húsosodott a feje, akárcsak a kisebbségi sorsot felügyelő egykori kedvenc államtitkáráé
Ma
töltött csirkét sütöttem ebédre, ez nálunk a gyerekek és az öregek kedvence.
A Big Deltás Költő ki nem állhatja, úgyhogy mint múzsa és szakácsné tovább
áztattam magam a szemében. A nap folyamán még tettem néhány kísérletet ennek
betetőzésére. Az ajándékba kapott ügyes kis nyírógéppel nekiestem a fejének,
s megnyírtam, ahogyan a juhokat szokták. Szerinte kis álnok Delilaként igyekszem
az erejétől megfosztani. A művelet alatt többször kiborítottam sajátos technikámmal.
Állítólag, ahelyett hogy egy komótos mozdulattal mentem volna végig a megkezdett
csíkon, túlságosan siettem, az ő szavával kapkodtam, és elviselhetetlen modern
stílusban, staccatoban zongoráztam végig klasszikus domborulatait. Azzal is
növeltem a rosszkedvét, hogy kíméletlenül ecseteltem a tarkóján kitüremkedő
zsíros redő természetrajzát, amely a fodrászkodás befejeztével teljes párnájában
kitüremkedett. És BDK kénytelen volt tudomásul venni, hogy már rég nincs nyúzott
krisztus-képe, ahogyan az egy költőhöz illik, mert a hosszú haj alatt észrevétlenül
húsosodott a feje, akárcsak a kisebbségi sorsot felügyelő egykori kedvenc
államtitkáráé. Így bebizonyosodott, mégsem a töltött csirke a legszomorúbb
ebben a vasárnapban. Meg is békélt vele, bár a húsból nem kért, a szaftjába
tunkolt dödölével (közismert nevén burgonyakrokett) kellőképpen megvigasztalódott,
azt hívén, ez a pápista koszt apaszt valamicskét a hájjal kenegetett részein.
Egy
ideig biztosan nem vágyik arra, hogy megnyírjam. Pedig az utolsó akkordoknál
már kezdtem belejönni, legközelebb biztosan jobban menne, vagy nem.
A gépekhez ugyanis teljesen egyéni a kötődésem. Jártam én varróegyetemre is,
ahogyan az akkor kétéves fiam nevezte a tanfolyamot. Az egész a varrógépen
bukott el. Pedig nagyon akartam, szorgalmasan készítettem a szabásmintákat,
teletérképeztem velük abban az időben a házat. Csak sajnos elkövetkezett az
a pillanat, amikor a különböző darabokat össze kellett varrnom. Honnan tudhattam
volna előre, hogy amint leülök egy varrógép elé, rossz beidegződéssel azonnal
ledobom a lendkerékről a szíjat, felnyitom a tetejét, elsüllyesztem a kiálló
részeket, összecsukom a fedőlapokat, s elkezdek rajta írni. Kérdés, melyiket
bírják tovább, ha varrok, akkor én szakítom a szálat, ha írok, akkor meg másokban
szakad a cérna. Kamasz koromban dolgozódtak ki bennem ezek a csiki-csuki-mozdulatok,
egy összerakható Singer-varrógép volt akkoriban az íróasztalom, s úgy látszik,
túlságosan kötődtem ehhez a kivénhedt darabhoz. Innen ez a beteges félrehordás,
azóta hiányolom a lábam alól a pedált, ezért nyugtat meg az autóvezetés, úgy
vagyok vele, mint Csönge lányom volt az ujjszopással, amikor még gályi-gályizott.
Emlékszem, amíg csak finoman gyorsult, s még nem pergetett a hüvelykujján
140-nel, minden kétséget kizáróan azt cuppogta, alig taliga. Egy
nyekergő, guruló szerszám, ennyi már elég a ringatáshoz. Azért még nem mondtam
le végérvényesen magamról, a szövés még hátra van, egyelőre nem próbáltam
ki, pedig most már sodorhatnék szálat a sámsoni tincsekből, járhatna a kezem,
mint a motolla, a szemem meg meredhetne a semmibe. Csak hát pocsék Penelopé
válna belőlem. Képtelen lennék éveken keresztül passzívan ugyanarra várni,
inkább utána mennék, mert nyughatatlan vagyok és kíváncsi, ha hajat nyírok,
előrébb vagyok egy fejjel, szenvedélyesen gyűjtöm a szellemképes fazonokat.
A baj csak az, hogy amikor az én Odüsszeuszom útra kelt, még nem voltak határok.
Ha összevetem az ő vitorlás távozását az én felgyorsult, mobilizált világ
adta lehetőségeimmel, még mindig neki könnyebb távolodni tőlem, mint nekem
közeledni felé. Filozófiám szerint éppen az, ami a kettő között feszül, az
gerjeszti az én a határ-komplexusomat. De hát Csöngének is ukránul adják fel
az angol leckét a magyar iskolában. Jut eszembe, az előbb éppen telefonáltam,
az apósom kijött a szobájából, háttal álltam neki, s mentében nagyapásan megsimogatta
a fejem.
Aztán
majd halálra vált, amikor még egy példányban megtalálta az unokáját a konyhában.
Arra gyanakszom, Csönge és én a rajtunk gyakorolt módszertanok miatt hasonlítunk
annyira egymásra.
Most pedig megyek, mert BDK meghívott sörözni, ami a mi esetünkben inkább
hosszúra nyúló beszélgetést jelent. Ezenkívül igazán férfias partnernek számítok.
Az első kör után – kiváló költőbarátaival ellentétben – én nem hiszem magam
a legkiválóbbnak. Verset sem én fabrikáltam, hanem BDK, amikor megkérdeztem:
milyen sört? A népszerű ukrán márkanévvel így válaszolt:
Ó, te bolonyd,
nem ismered az Obolonyt?
- szombat - kár volt izgulnom, mert nem akadt üzemképes autó, amivel átvihették volna, az autóból meg hiányzott a benzin, ami hajtaná, a munkácsi fogdában pedig egy ágyon már három afgán alszik
Ma
bejelentés nélkül meglátogattam a szüleimet. Ha váratlanul érkezem, talán
még jobban örülnek, mint akkor, ha jó előre szólok. Nem olyan régen még nagyképűen
azt hittem, kizárólag én okozhatok meglepetést nekik. Pár hónappal ezelőtt
azonban a minden feltűnést kerülő, szőlejében csendesen dolgozgató apám rácáfolt
erre. Éppen a kollektív amnézia elharapódzása idején, amikor az apák egyébként
is különböző galibákba keveredtek, az enyém gyümölcsöt hozott a gyerekeknek,
s ahelyett, hogy hazavonatkázott volna Ungvárról Beregszászba, két megállóval
hamarabb szállt le, és elindult eltévedni. Nagyon konok ember az apám, ha
valamit elkezd, szereti befejezni, nem állíthatja meg sem országhatár, sem
szögesdrót.
Anélkül,
hogy tudatában lett volna, átsétált a senkiföldjén, a homokban hagyva nyomait
vitte a nagy táskát, benne az üres befőttes üvegeket. Még odaát az első faluban
is azt gondolta, hazafelé tart, amin nem csodálkozom, hiszen a beregi asszonyok
ugyanolyan formájúak Beregdarócon, mint nálunk, úgyhogy az öreg nem fogott
gyanút. Csak éppen a daróci férfiak nem grasszálnak éjnek évadján az úton
nagy táskában csörgő üvegekkel, fejükön kalappal. Riasztották is a határőrséget,
annak rendje, módja szerint elfogták az apámat, aki éppen hazafelé tartott,
s nem értette, ezért miért raknak bilincset a kezére. Addigra annyira el volt
csigázva, hogy elfelejtette a nevét, címét, korát, hiába faggatták. Szerencsére
megtalálták nála a nyugdíjas könyvecskéjét, amelynek alapján azonosították
– és visszatoloncolták. Amikor engem értesítettek, az apámat még nem szállították
át Munkácsra, ahol egyébként a határsértőket fogva tartják. Később rájöttem,
kár volt izgulnom, mert nem akadt üzemképes autó, amivel átvihették volna,
az autóból meg hiányzott a benzin, ami hajtaná, a munkácsi fogdában pedig
egy ágyon már három afgán alszik, és még sorolhatnám. Újságíró barátommal
a határőr-parancsnokság udvarán egy kiskatona társaságában találtuk az öreget,
levegőztették egy fa alatti padon, lábánál őrizte nagy táskáját, benne az
üres befőttes üvegeket, fején a kalap, nadrágján, kabátján, kezén nem volt
egyetlen szakadás, karcolás. Szoros és átvitt értelmében a szónak, határtalanul
megörült nekem, nekünk, úgy gondolta, attól, hogy végre felismer, meg képes
nevezni valakit, visszamehet a régi nyugodt kis világába. Mintha mi sem történt
volna, felkapta gondosan megőrzött világjárt táskáját, azonnal indulni szeretett
volna. Megnyugtattam, persze, nemsokára hazaviszem, próbáltam megmagyarázni
neki a helyzetünket, de láttam rajta, csak jobban összezavarom, nem érti,
hogyan került ide. Azt a napot felváltva a határőrség udvarán, a parancsnok
irodájában és a városi pszichiátrián töltöttem. Időnként bezsúfolódott az
egész társaság az én autómba: az apám, az őt felügyelő kiskatona, a parancsnok
helyettese, a helyettes helyettese, BDK, a barátunk, és szállítottam magunkat
a hivatalos közeggel megfejelve intézkedni, kórházi vizsgálatra. Estére összeszokott
csapat voltunk. Zsinórban gyártottam a kérvényeket, magyarázatokat, kezességet
vállaltam, s az egész stáb azért szurkolt, hogy Munkács ejtse az esetet, mielőtt
ügy lenne belőle, mert mindenki látta az apámon, nem kifejezetten határszökevény
alkat, meg aztán négy ember nehezen fér el egy ágyon, nehezebben, mint hét
egy autóban. Az egész napos munkánknak meglett az eredménye, vihettem végre
haza a szökevényt, akitől hosszú kézrázások közepette búcsúzkodtak az egyenruhások.
Ő meg mosolyogva viszonozta vendéglátói kedvességét, akikkel kellemesen telt
az idő a fa alatt. Soha olyan szabadnak és fáradtnak nem éreztem magam, mint
akkor, amikor sikerült visszaszereznem, mintha egész napos vajúdás után megszültem
volna az apámat.
Az
elmúlt héten többször jutatta eszembe ezt a hosszú napot a sajtó. Ugyanis
felújítás miatt magyar oldalon lezárták az beregsurányi határátkelőhelyet,
ami érthetően nagy felháborodást keltett a környékbeli emberekben. Kerülőutakat
kénytelenek tenni, ezeket a pluszköltségeket elő kell teremteni, nem beszélve
a több órás tekergő sorokról, amelyek a még működő átkelők felé araszolnak.
Apám mintha előre sejtette volna, hagyta a dagadt ruhát másra. David Copperfield
a Kínai Falon, az öreg pedig az asztély-beregsurányi határrészen sétált át
anélkül, hogy bárki megfejtette és utána csinálta volna a trükkjét, kivéve
persze a dörzsölt embercsempészeket, akik minden kivertségük ellenére időnként
azért csak lebuknak egy-egy szállítmány afgánnal. Ha rágondolok, borsódzik
a hátam, az apám eljátszotta előlem a novellámat, mielőtt megírhattam volna,
s ezt a dokumentumot nem lehet überolni, meg aztán semmiképpen sem szeretnék
plagizálásba keveredni. Azóta vigyázunk az öregre, nem hagyjuk improvizálni,
árgus szemmel védem a saját kis felségvizemet, nehogy rátévedjen. A kertje
legbiztonságosabb hely számára, ahol minden évben ugyanúgy kell leszedni a
levelekről a krumplibogarat, a tőkéről a szőlőt. Ma is elmesélte, hogyan csinálja,
és furcsamód egyre jobban esik hallgatni azt, ami különben egyáltalán nem
érdekel. Közben folyamatosan szakadt az eső, úgyhogy a kert helyett a kamrába
vonultunk, teleraktuk paradicsom-, birsalma-, körtebefőttel, savanyú uborkával
és szederdzsememmel a kosarakat és a nagy táskát, apám egyetlen úti okmányát.
Alig egy óra múlva már Ungvár határában voltam.
- péntek - A kultúrházban aztán lemerevedtünk, mint a krokodilusok, a megszokott hideg, emelvény, pulpitus, merev kényelmetlen székek, ködösítő szövegek, hogy csak azt lássuk az egészből, amit meg akarnak mutatni, valójában nem is nekünk, Valaki fontosabbnak.
Királyhelmeccel
minden a legnagyobb rendben van. Leszámítva azt, hogy a kertek alatt testesíti
meg a világvégét. Velünk is stimmelnek a dolgok. Csupán míg mások a világvégéről
indulnak valamilyen központi, fővárosi helyre, Kolos az egyik világvégéről
a másikra. Hát empirikus hajlamot azt örökölt tőlünk eleget, velünk együtt
az próbálja kikísérletezni, képes-e önmagában teremteni centrumot egy eldugott
szürke városkában. Persze kizárólag abban az esetben, ha kiállja a kijutási-próbát.
Mostanáig én is azt gondoltam magamról, hogy nem tudok szlovákul. A konzulátuson
kiderült, az oroszon-ukránon keresztül remekül megértem, az élőbeszédet. Mármint
sajnos kiválóan megértettem, miért nem kaphat Kolos semmilyen vízumot, amellyel
beléphetne Szlovákiába, s tanulhatna az Ungvártól 40 km-re eső Királyhelmecen.
Gyermekútlevele január 4-ig érvényes, amikor is betölti a 18-at, s akkor kaphat
(nem előbb!) felnőtt okmányt. A szlovák törvény szerint viszont szlovák vízumot
csak olyan útlevélbe lehet beletenni, amelynek lejárati idejéig még 3 hónap
hátra van, illetve a vízum érvényességi ideje sem terjedhet az útlevél lejáratától
visszafelé számított 3 hónapon túl. (Borzasztó! Hogy voltam képes ezt leírni?!
Bocs, ezt már a szlovák logika diktálta.) Szóval ezt a 3-4 hónapos patthelyzetet
dédelgetjük, s harcolunk Királyhelmecért, mintha legalábbis Oxford lenne.
Az eset azonban, ha lehet, még abszurdabb. A királyhelmeci főiskola ugyanis,
mint mára kiderült, valójában nem is létezik. Istenem, milyen élvezettel lehetne
erről írni, felszedni a finomabbnál finomabb szálakat. Csak ne lennénk benne
goromba, durva testünkkel egyenes adásban, mert így a bőrömön érzem, ahogy
manipulálnak, és ez fáj.
Három
héttel ezelőtt úgy indultunk felturistavízumozva (3 x 28 dollár) a megnyitóra,
hogy minderről mit sem tudtunk. Nekicsalinkáztunk Pinkócnak, Veskócnak, Jenkének,
volt egy kis Szenteske, merthogy az elbeszélések szerint annak idején végig
kántortanítóskodták ezt a vidéket a család felmenő férfitagjai. Megjelent
előttem az egész tiszteletre méltó dalárda, éppen cifrázták öblös hangjukat,
amikor balról csendet parancsolt a szép leleszi templom. Nemsokára kirajzolódott
a saját kis dombján Királyhelmec, messziről sokkal tekintélyesebbnek, magát
kelletőbbnek tűnt, mint közelről. Mintha egyedül mi mozogtunk volna ebben
az álmatag, lassú kisvárosban. Az egész település azt játszotta aznap, hogy
megnyitják az „egyetem” kapuit. Valahogy az első percektől zavart valami,
olyan érzésem támadt, mintha körberaktak volna ismert festmények borzasztóan
rossz másolataival. A kultúrházban aztán lemerevedtünk, mint a krokodilusok,
a megszokott hideg, emelvény, pulpitus, merev kényelmetlen székek, ködösítő
szövegek, hogy csak azt lássuk az egészből, amit meg akarnak mutatni, valójában
nem is nekünk, Valaki fontosabbnak. Volt taláros dékán-helyettes Budapestről,
docensek, polgármester, határon túli magyarok (só)hivatala, minisztériumi
főmufti, fogadás, darabra felmutatták a nyolc kárpátaljai diákot, még azokat
is, akik a vízum miatt már ezúttal sem tudtak eljönni, no meg a változatosság
kedvéért a Szatmárból, Sárospatakról érkezőket – és persze a helyi diákokat.
Pompás színjáték, amelyet teljes egészében a statisztaszerepekre építettek.
Elhitették ezekkel a szerencsétlen gyerekekkel, hogy diákok. Csak azt felejtették
el időben tudatni velük, hogy az intézmény, ahová beiratkoznak, jogilag nem
létezik. Kolos most diákja ugyan a Budapesti Közgáznak, de helyileg Budapesten
nem tanulhat, mert ő a Királyhelmecre kihelyezett főiskolai tagozatra nyert
felvételt, abba a furcsa tanodába, amely előre megfontolt szándékkal kárpátaljai
halakat fogott be reggelire. Nem is volt velük más szándéka, minthogy egy
ültében pikkelyestől megegye valamennyit. Még a látszat kedvéért sem kívánja
tartósítani a fogást, ahhoz ugyanis ennek nyolc horgoskának tartózkodási engedélyre
lenne szüksége, nevezett főiskola pedig, annál az egyszerű oknál fogva, hogy
nem létezik, érthetően, nem adhat igazolást Szlovákiában nem létező diákjainak.
Különben tíz éve sikerül fenntartaniuk ezt a látszatot, tíz éve dolgoznak
a főiskola akkreditálásán, nem is tudom, mit ünnepeltek ebben a kerek számban.
Igaz, ha valamilyen csoda folytán, dolgaik rendeződnének, a mi gyerekeinknek
akkor sem lenne mibe üttetni a megfelelő vízumot, mert ugye, itt van még ez
az útlevél-mizéria. Kolos és társai két hétig turistáskodtak (turistavízummal)
Királyhelmecen, ez azért nagyvonalú balfékség, nem mindenki mondhatja el magáról,
hogy nyaralás közben tanul egy kis matekot, számvitelt, programozást egy virtuális
főiskolán. Mandinerből néhány könyvet még hazacipeltettek velük, természetesen
bérleti díj fejében. Arról, hogy hogyan írják meg majd a zárthelyi dolgozatokat,
s hallgatják meg azokat az előadásokat, amelyeket semmilyen tankönyv nem pótol
idehaza, arról nem szól a fáma. A majdani kérelmezett dékáni vizsgákat, legalábbis
mindegyiket, úgysem képesek önképzésben egyszeri nekirugaszkodásra letenni
Budapesten, ahová még egyelőre el tudnak jutni. Nem sok értelme van számolni
velük. Ez járhat a főigazgató fejében, mert ezidáig nem válaszolt a Kolos
e-mail-ben küldött levelére. Nem csodálkoznék, ha soha többé nem hallatna
magáról. Elfoglalt ember, készül a következő, 2003/2004-es tanév megnyitójára.
Én meg egész napomat a konzulátuson töltöttem hiába. Ez persze így nem igaz,
anyaggyűjtésre kiváló, rendkívül izgalmas hely az ungvári szlovák konzulátus.
- csütörtök - BDK pedig, ahogy a filmekben látta, letekerte az ablakot és elegánsan intett nekik. Azok meg, nem akartunk hinni a szemünknek, ahelyett, hogy odébbálltak volna, odajöttek hozzánk. A Big Deltás Költő az orruk alá nyomta újságíró-igazolványát
Kolos
továbbra sem akar kis kertész lenni és rózsafákat locsolgatni. Abban igazat
adtam neki, hogy a cotinus coggygrián (cserszömörcén) keresztül nehezen közelíthető
meg a programozó matematika, de ezzel egyben a saját kivégzésemet is aláírtam,
reggel ismét indulhattam a szlovák követségre, merthogy pechemre a gyerek
a Budapesti Közgáz Királyhelmecre kihelyezett nappali tagozatára is sikeresen
felvételizett. Nem jutottam messzire, mert a piac előtt már javában tartott
az akció. Egy lerongyolódott Zsiguli motorháztetején ott éktelenkedett egy
az autónál is kimustráltabb műszer, amelyből két további kormos vezeték lógott.
A díszlethez tartozott még egy rendőr és két segítője terepszínű ruhában.
Időnként meg-megállították az autósokat, közöttük természetesen engem is.
Az egyik terepszínű fiatalember megkérdezte, van-e zöldkártyám. Mondtam, hogy
nincs, de hát mostanáig ezt a forgalmi igazolvány foglalta magába. Igen-igen,
hümmögte, csakhogy mától másképp lesz. Egy ideig csak figyelmeztetnek a szükségességére,
de rövidesen büntethető az az autós, akinek nincs ilyenje, és mutatta, milyennek
kell lennie. Nem volt időm megkérdezni, hol végzik a méréseket, hol állítják
ki a zöldkártyát, máris felajánlotta, hogy 12 hrivnya (kb. 600 Ft) fejében
itt azonnal ír nekem egyet. Hálásan pislogtam rá, belegondoltam, mennyi időt
takarítok meg magamnak ezzel, nem kell mindenféle sorokban állnom, néhány
perc alatt mérések nélkül boldog zöldkártya-tulajdonossá léphetek elő. Buzgón
kifizettem, s meg sem néztem a szerzeményt, úgy dobtam be a táskámba, pedig
a terepszínű még figyelmeztetett, hogy ragasszam ki a műszaki vizsga érvényességét
igazoló lapocska alá, s akkor emiatt már nem állítanak meg. Amikor hazaviszek
valami újabb papirost, mindig megmutatom BDK-nak, hogy bosszantsam, nekem
van, neked nincs, be! Csak azt a tulajdonságát rühellem, amikor figyelmesen
meg is vizsgálja, s mosolyogva visszaadja azzal, hogy ez bizony hamisítvány,
már megint átvertek, kedvesem. Rettenetesen utálok becsapottnak lenni, a saját
gyengeségemet, hiszékenységemet felismerve pillanatok alatt dühbe gurulok,
és elkezdem támadni azt, aki a közelemben van éppen, legtöbbször természetesen
BDK-t. Most is beledöngöltem a földbe, eltüntettem, s amikor már semmi sem
marad belőle, megnéztem a zöldkártyát, és megállapítottam, ez valóban hamisítvány.
A nevem, a dátum, az autó rendszáma kikapart sorokra íródott, ellenben a kocsi
típusa és a mérési adatok sértetlenek voltak. Ekkor világosodott meg előttem,
hogy terepszínűék csak azokat az autókat állították meg, amelyeknek a típusa
megegyezett a használt szelvényeken szereplőkkel. Következett a lehiggadás
és az engesztelés, amikor be kellett vetnem minden humoromat, főleg vitriolos
öniróniámat, hogy kiengeszteljem BDK-t előbbi pattogásomért. A végén azért
nem gurultunk a nevetéstől, mint nyáron, amikor Nevickén néztek baleknak hasonló
kaliberű szélhámosok, akik két kisebb sorompóval zárták le a folyóhoz vezető
utat, s mint környezetvédők az arra tartókat 2 hrivnya ellenében engedték
csak át. Két óra múlva, amikor hazafelé tartottunk, az útról eltűnt az akadály,
néhány kilométerrel távolabb utolértük a dülöngélő környezetvédőket, egyik
is, másik is vitte a hóna alatt a maga sorompóját. Akkor legyintettünk a szeszélyes
évszakok harmatgyenge villámtréfájára, de most nem hagytuk annyiban. A Big
Deltás Költővel megerősödve nevetés helyett legurultam a piachoz, ahonnan
természetesen eltűnt tragacs, műszer, rendőr, terepszín. A továbbiakban azonban
már nem a saját formánkat hoztuk, mert mintha nekünk írták volna a forgatókönyvet,
egyszerre zseniálisak lettünk. Amikor már lemondtunk a dolog tisztázásáról,
egyszer csak az autóból felismertem a két terepszínűt, ballagtak ráérősen
a járdán. Lefékeztem mellettük, BDK pedig, ahogy a filmekben látta, letekerte
az ablakot és elegánsan intett nekik. Azok meg, nem akartunk hinni a szemünknek,
ahelyett, hogy odébbálltak volna, odajöttek hozzánk. A Big Deltás Költő az
orruk alá nyomta újságíró-igazolványát, megkérdezte, ők osztogattak-e a piac
előtt a mai nap folyamán zöldkártyákat. Bólogattak, de nem voltak hajlandóak
igazolni magukat. Még fel sem ocsúdtunk a helyzet komikumából, BDK-nak sem
kellett kitennie mérhetetlen deltáját, hogy megverekedjen velük értem, amikor
a főterepszínű előszedte a tárcáját, s bocsánatkérések közepette visszaadta
a kemény 12 hrivnyát, majd hátralépett, nagyjából olyan távolságra, ahonnan
már nem olvashattuk el a nevét, és megmutatta az igazolványát, nehogy azt
képzeljük róla, nem is tartozik semmilyen hivatalos közeghez. Illedelmesen
elköszönt, összeütötte a bokáját, szalutált, ezt váltogatva kitáncolt a képből,
a sarkon már csak bajusza rezgéséből sejtettük, még mindig összeüti a bokáját,
még mindig szalutál, mintha egy régivágású igazi katona lenne. Ez utóbbi képet
a magam felvidítására találtam ki. Eléggé rossz lett a kedvem. És még zöldkártyám
sincs. Igaz, a szlovák konzul ezt nem fogja rajtam számonkérni.
- szerda - Az a szegény importált ember néhány napon át mást sem művelt, mint hordozta a tujákat egyik sarokból a másik sarokba. Letette a növényt, amennyire a kert mérete engedte, eltávolodott tőle, csípőre tette a kezét, hosszan nézte, mint egy festményt, mi meg őt bámultuk az ablakból, s szurkoltunk a diófának, hátha megússza a nagy tervezési lázat.
Az
idén korán költöztettem a virágokat a teraszról (nem erről!) a pincébe. Eléggé
lehangoló foglalatosság, csak Csoki örült neki, tekergett a lábam körül, minden
kornyadozó növényt megugatott. Még a jázminbokrot is, amely mögött Ukrajna
prágai nagykövete lakik, legalábbis az évnek azon ritka napjain, amikor rövid
látogatást tesz otthonában. Kutyánk csaholása nyomán nőtt ki a kerítésből
Szergej Ivanovics házvezetőnője, akit még soha nem láttam kornyadozni, sőt,
kicsattanó tenyeres-talpas, Kolos szavával kezeslábas, szóval minden belefér,
s ő maga mindenben benne van, elmehetne
akár
a gazdája helyére nagykövetnek, észre sem vennék a cserét. Mindig az időjárással
indít, mintha egy unalmas angol diplomata házvezetőnője lenne, de én a harmadik
mondatánál fogva visszaráncigáltam Prágába, ahonnan még ködösíteni is izgalmasabb.
Éppen elhelyeztem az utolsó ládát, amikor újra átkiabált, és átnyújtotta az
ilyentájt esedékes kosár diót. Juliska néni diófájáról, odabenn a BDK-szülők
csak így hajlandók birtokba venni, hiába a többszörös tulajdonoscsere, hiába
kegyelmezett meg Szergej Ivanovics ennek az egy fának. Igaz, új szomszédunkat
a rosszmájúak (?) legtöbbször árvíz idején emlegetik, azt beszélik, előző
pozíciójában megyei elöljáróként ő vágatta ki a hegyekben a fákat, s azóta
annak a levét isszuk.
Fanyüvő
természetét mi akkor tapasztalhattuk meg, amikor kopaszra nyíratta újdonsült
kertjét, kivágatott cserjét és bokrot, szerintem a földet is elhordatta, ahogyan
olajszennyezés után szokták, aztán piros-fehér-zöld csíkozású zsákokban földet,
tujákat, fenyőket és kertészt – utóbbit eredeti csomagolás nélkül – hozatott
a zsebkendőnyi területre. Az a szegény importált ember néhány napon át mást
sem művelt, mint hordozta a tujákat egyik sarokból a másik sarokba. Letette
a növényt, amennyire a kert mérete engedte, eltávolodott tőle, csípőre tette
a kezét, hosszan nézte, mint egy festményt, mi meg őt bámultuk az ablakból,
s szurkoltunk a diófának, hátha megússza a nagy tervezési lázat. Lábunk alatt
éreztük gyökereit, bősz természetvédőként igyekeztünk kellőképpen ránehezedni,
ha valakinek eszébe jutna eltávolítani, ki ne bírja húzni alólunk. Az elmúlt
néhány évben tovább terebélyesedett. Most éppen akkora, mint maga a kert,
lombja alatt sárgulnak a tuják, az ezüstfenyők, a bukszusok, a virágok, a
nagykövet. Ha hazajön Prágából, kizárólag a diófa árnyékában hajlandó inni,
a vendégeit fogadni és velük is inni. Az asztal körbejár a kertben, megérjük
még, hogy felmászik a fa tetejébe, mármint az asztal, s merő ragaszkodásból
utána kúszik a prágai nagykövet, előfordulhat, hogy le se jön többé, beáll
diónak. Mi meg ilyenkor kiülünk a kopár teraszra (nem erre!) Csokival és törjük.
De micsoda vacak kemény és vastag héjú, ráment a délután nagy része, meg a
kutyánk álkapcsa. Jó párszor kiakadt, különben a rövid szünetektől eltekintve
Csoki pofájának két oldalán folyamatosan csörgedezett a dióhéj, azzal a kevéske
béllel nem sokat kellett szöszmötölnie. A végére csonthéjas kutya lett belőle,
egészen bekeményedett. Ha Kolosból mégis kertészmérnök lenne, merthogy erre
a szakra is sikerült a felvételije, begyűjthetné. Csodájára járnának. Csakhogy
a fiam nem akar kertészmérnök lenni, nem kívánja kiszárítani és felmutatni
ezt az egyetlen egyedi darabot. Majdnem mondott egy csúnyát: pinus nigra!
(Feketefenyő, Mediterráneum, Balkán félsziget, egyivarú, egylaki). Meg kellene
tanulnia 130 növénynevet latinul, s eddig még csak ezt tudja, no meg azt,
thuja (biota) orientalis (keleti tuja, életfa, Kína, Belső-Ázsia). Ezt tulajdonképpen
megértem, azt viszont senki se thuja, hogyan eshetett meg a dolog, de estére
az egész kert diós palacsintává gömbölyödött. Ne higgye senki ezentúl, hogy
csonthéjas kutyából sosem lesz dióspalacsinta.
- kedd - Teofánia nővér észrevette rajtam a világi pajzánságot, amely nem restellte gyúrni, dagonyázni, formázni a sarat a Szent Atya előtt. Elmormolt egy imát, értem vagy a lembergi szertartáson mögötte ülő fiatalemberért, aki akkor elkérte az útlevelét, hogy összevesse a magáéval, aztán már nem adta vissza.
Nem
sokkal fél hét után lehetett, alig hogy becsukódott Csönge mögött az ajtó. Az
uzsonnáját és reggelijét legtöbbször alvajáróként készítem, amíg nem szólnak
hozzám, s főleg nem várnak választ, addig nincs is semmi baj. Éppen a kávémmal
ébresztgettem magam, amikor belém hasított a csengő. Miközben kinyitottam az
ajtót, már gyanítottam, hogy vége a nyugodt reggeli kávézgatásnak. A nyílásban
ott mosolygott alázatosan Em. néni, a nyolcvanas éveihez közelítő apáca a szomszédos
utcából. Egészséges magyar-ruszin keverék, mindemellett a kedvenc figurám, időnként
írok róla, áteresztem a szűrőmön vagy ő ereszt át magán engem, így lesz belőle
Teofánia nővér. Az ember becsülje meg a figuráit, még akkor is, ha reggeli fél
hétkor törnek rá, mondtam az ébredező BDK-nak, amikor felszaladtam a padlásszobánkba
bejelenteni, el kell mennem Teofánia nővérrel. A Big Deltás Költő mai napig
nem érti ezeket a kétes kapcsolataimat, de általában nagyvonalúan eltekint az
értelmezésüktől, ezt ezúttal az álmosságának tudtam be, kárpótlásul kikészítettem
az asztalra a reggelijét. Néhány perc alatt összekaptam magam, Teofánia türelmesen
várt, amíg kihoztam a garázsból a kocsit, legalább kétszer megáldott, amivel
mindig zavarba hoz, erre biztosan létezik helyes lépés, amit, ha sakkoznánk,
meg is lépnék. Ehelyett most is megpróbáltam olyan képet vágni, mintha több
lennék annál, aki egy perccel ezelőtt voltam. Betámogattam az autóba, elég rozoga
szegény, amikor megkérdeztem, hová megyünk, kétségbeesetten nézett rám, ilyenkor
ország-várost játszunk, felsorolom az Ungvár környéki települések nevét magyarul-ukránul,
ő pedig kiválasztja a megfelelőt, ma Őrbe kellett vinnem. Jó ez a kellett.
Magam sem értem, honnan a kényszer, hogy teljesítsem egy szenilis öregasszony
rögeszmés kéréseit. Ráadásul Őrben aztán kiderült, azt sem tudja megnevezni,
akihez jöttünk, hosszan mesélt nekem egy asszonyról, miközben meg-megálltam,
próbáltam kinyomozni, hol lakhat az ismeretlen. Végül mindent sikerült kiderítenem
a keresett személyről, megtaláltam a munkahelyét, a házukat, már az is valami,
ha ez a nő egyáltalán létezik, merthogy különben éppen elutazott. Biztosan így
van rendjén, mondta Teofánia nővér, most legalább saját szememmel láthattam,
mennyire szereti ismerőse a szépet, és végigfutatta szemét a hidegcsípte kókadozó
virágokon, majd, mint aki jól végezte dolgát, visszakászálódott az autóba. Útban
hazafelé azt hajtogatta, milyen fontos volt eljönnie ide, mennyire hálás nekem,
hogy segítettem ebben. Eszembe sem jutott kételkedni a szavaiban, sokkal hiábavalóbb
utakat megtettem már vele. Szerintem az erős kontraszt tart össze minket, az
ízig-vérig világi szállítja lelkigyakorlatra a beöltözött apácát, vajon ezúttal
a vert viszi a veretlent vagy a veretlen viszi a vertet? Legszívesebben ki sem
szállna az autómból, mindenhová velem jönne, azért nem teheti, mert eltűnt az
útlevele, nem is akárhol, hanem Lembergben a legutóbbi pápalátogatáson. Ami
nem csoda, a sok esőzéstől akkorára verődött ott a sár, térdig jártak benne,
mire elérték kijelölt helyüket, deréktól lefelé eltűntek a suhogó szoknyák,
onnantól agyagból korongolódott az a tengersok apáca. Ez tetszett nekem, mint
a gyereknek a mese a felnőttek rosszalkodásairól.
Teofánia
nővér észrevette rajtam a világi pajzánságot, amely nem restellte gyúrni, dagonyázni,
formázni a sarat a Szent Atya előtt. Elmormolt egy imát, értem vagy a lembergi
szertartáson mögötte ülő fiatalemberért, aki akkor elkérte az útlevelét, hogy
összevesse a magáéval, aztán már nem adta vissza. Fölösleges rákérdeznem, egyáltalán
miért adta oda, s ha már odaadta, miért nem kérte vissza. Nem biztos, hogy meg
akarom érteni, meg aztán Teofánia nővér még soha semmire nem adott érdemi választ.
Nyolc évig ült börtönben valahol Oroszországban, velem fordítatta le ukránból
magyarra a visszaemlékezését, és abban sem találtam semmire magyarázatot, legfeljebb
egyetlen megszáradt morzsát, s az azóta izgat. Évek óta arra várok, hogy kiderüljön
végre, találkozott-e Teofánia nővér Ivan Gyenyiszoviccsal.
- hétfő - Csak kancsal hivatalnokkal ne hozzon össze a sors, egyik szeme zöld, a másik északra, egyenesen rám meredt, bámult, mint egy kéményt, pedig utálok ukránul kémény lenni, az valahogy macerás, magyarul például én lehetnék a kormos kis Bence.
Könnyű
a dolga egy másik naplóírónak, ő egy iszonyú korszerűtlen panelben fázik, én
meg egy iszonyú korszerűtlen országban. Nem mintha ma reggel ez lett volna az
utolsó álmom, amelyre még emlékeztem ébredéskor, egyszerűen rideg reggeleken
hemzsegnek bennem az efféle rossz párhuzamok. Kapásra kiválasztottam a saját
egyenesemet és nagy elszántsággal elindultam a mentén, hogy a gázművekkel bekapcsoltassam
a fűtésünket. Első lépésként be kellett cserkésznem egy kéményseprőt, aki kiállít
egy igazolást kéményünk tisztaságáról. Megy ez nekem, bíztattam be magam a házkezelőség
épületébe, ahogy egy fáskamrába illik, merthogy olyanszerű. A benn ülők hivatalból
rázták a fejüket, szerintem ők is fáztak, s az országos didergésnek egyedül
a kéményseprők az okai, mert hozzájuk tartoznak ugyan, de itt egyet sem találok.
Ellenben, ha megígérem, becs szóra, hogy odahaza nálunk jó lesz a huzat, akkor
akár látatlanban is kapok egy úgynevezett aktot 8,5 hrivnyáért (kb. 500 Ft).
A kóceráj legelegánsabb helyiségébe kísértek, ahol kinyúlt egy kéz, zsebre vágta
a pénzt, én meg azt gondoltam, ezzel vége.
Csak
kancsal hivatalnokkal ne hozzon össze a sors, egyik szeme zöld, a másik északra,
egyenesen rám meredt, bámult, mint egy kéményt, pedig utálok ukránul kémény
lenni, az valahogy macerás, magyarul például én lehetnék a kormos kis Bence.
Mire ez számomra teljesen egyértelművé vált, addigra legalább négy aláírást
hamisított a lap aljára, a fő- és alkéményseprő, a helyettese és a gazdasági
trubocsiszt szignóját. Végül be akarta skrájbolni a rubrikákba vizsgálódásának
eredményét, a lényeget, már ami a kémény milyenségét, kanyarulatait,
korát,
anyai, apai nevét illeti, s akkor kiderült, erről nekem fogalmam sincs. No,
ezzel betelt pohár híján a fáskamra, a kis cingár házkezelő kifakadt, miféle
kémény az ilyen, az ilyen tudatlan tégla- vagy azbesztcső nem érdemli meg, hogy
egy percig foglalkozzanak vele, s máris összetépte a félig töltött papírost,
felpattant, fölém szeretett volna magasodni, de ez az én 155 cm-em ellenére
sem sikerült neki, hát dühében kirohant az udvarra. Én meg törtettem utána,
magamra erőltettem valami fáskamra hangot, mert azt már megtanultam, ajánlatos
az előüvöltőnél egy fokozattal hangosabb erőket mozgósítani. Persze veszekedésben
rosszabb vagyok ukránul, mint kémény. A túlságosan udvarias felszólító mondatok
helyett inkább káromkodni kellene, az hatna, de nekem ilyenkor Viszockij ugrik
be, ezzel meg időt veszítek. Mondtam neki, a főnökével szeretnék beszélni, erre
kihúzta magát, a főnök én vagyok, azzal mérgesen előhúzta a zsebéből a pénzemet,
keressen magának kéményseprőt, ahol akar, az 1. sz. házkezelőségen talán akad
egy. Érdekes, már a bizonytalanság fenntarthatóságától elteltem békével, attól,
hogy egyáltalán léteznek valahol kéményseprők. Folytattam kereső körutamat a
város másik végébe a Vámház és a Szobránc utca kereszteződéséhez, mert a nevezett
helyről ennyit volt hajlandó elárulni. Némi keresés után az Orosz Ruletthez
címzett bár mögött a dombon megtaláltam a meglehetősen eldugott hivatalt, egy
valamivel komfortosabb fáskamrában, valamivel modorosabb házkezelőkkel.
Bár
ezek is csodálkoztak tájékozatlanságomon, hát nem tudom, hogy az egész városra
mindössze két kéményseprő jut, ráadásul egyikük valami mérgező szeszt ivott,
és most haldoklik. Be is azonosítottam a tavalyi kéményseprőnket, aki hulla
részegen esett be a konyhánkba. Ebben az állapotában kizárólag tótul volt hajlandó
beszélni, aztán majd egy órán át szlovák dalokat énekelt. Szóval maradt egyetlen
ép kéményseprőjük, akire ne is számítsak, ha kotorni kell. Ja, hogy nem, csak
igazolás, a gázműveknek, akkor természetesen állnak rendelkezésemre, és kapták
elő az űrlapot. Úristen, kezdődik minden elölről, és hátrálni kezdtem, hogy
nem leszek kémény, fogalmam sincs a be- és kimenetről, a kazán gyártási számáról,
csövek átmérőjéről. A házkezelő felnézett a papirosból, a szeme megnyugtatóan
barna volt, erősen remélte, hogy nincs különleges kazánunk, mert így beírhatja
a szokványos adatokat. Én már attól boldog leszek, ha nem néznek kéménynek,
s vihetek egy igazolást a gázművekhez, ezzel a beteges elégedettséggel caplattam
haza. Talán a haldokló kéményseprő emlékére kremzlit, más néven tósnit, lapcsánkát,
lapcsinkát, lapótyát, krumplilepényt sütöttem a családnak. Ez BDK, a férjem,
a Big Deltás Költő kedvence, aki szintén boldog attól, hogy megmentettem a hivatalnak
kancsal packázóitól, részeg kéményseprőktől, mert enyém
a
korszerűtlen ország, férjemé a kremzli, s a házkezelőké a hatalom mindörökké.
Erre persze ráment egy napom. Holnap pedig várhatom a gázost, aki jön, megszagolja
a nehezen szerzett okmányt, és bekapcsolja a fűtést. Ha svájci lennék, valószínűleg
egy, legfeljebb két telefonomba kerülne ez az egész, meglehet, annyiba sem.
De amilyen hülye vagyok, svájciként, amint hűvösebbre fordulna az idő, elindulnék
elintézni, nehogy bekapcsolják a fűtést, vágnám inkább a fát hűvös halomba,
behordanám a hasábokat, tüzet gyújtanék a kandallómban, elé kuporodnék és esténként
olyan könyvet olvasnék, amely egy korszerűtlen helyről tudósítana, mondjuk a
Sinistra körzetet.