 

|
Gyôri Szabó
Róbert
Kisebbségi oktatási
rendszerek a példaértékû
kisebbségpolitikai gyakorlatú
európai
államokban - Finnországban
és Olaszországban*
Az utóbbi években
közhelyszámba menô gyakorisággal citálják
hazánkban az élenjáró európai kisebbségpolitikai
gyakorlat két legékesebb példájaként
a finnországi svéd közösség, s különösen
az Åland-szigetek lakóinak autonóm jogosítványait,
valamint az olaszországi Dél-Tirol német-ladin relációjú
területi autonómiáját.
A következô, pozitivista
igénnyel papírra vetett tanulmány a nemzetiségpolitika
egyik mindenkori kulcskérdését, a kisebbségi
oktatási rendszereket világítja át a két
államban, középpontban a két, sokak által
mintaértékûnek tekintett modellel, rövid kitekintéssel
a két ország egyéb kisebbségi közösségeinek
oktatási helyzetére.
Elöljáróban érdemes megjegyeznünk,
hogy mindkét esetben, vagyis a finnországi svédekkel
és a dél-tiroli autonómiával kapcsolatban is
az információk bôsége
okozott kellemes gondot. A két modellrôl, illetve annak oktatási
vonatkozásairól elsôsorban maguk az érintettek,
azaz Dél-Tirol provincia és az Åland-szigetek
autonóm intézményei (internetes és nyomtatott
kiadványaikkal), a budapesti finn nagykövetség,
kutatóintézetek (például a frízföldi
Mercator), valamint a szakirodalom több mint elegendônek bizonyuló
anyaggal látott el minket. Talán köszönhetô
mindez annak, hogy a finn állam, a társadalom finn és
svéd identitású része egyaránt, valamint
a dél-tiroli német közösség
büszke a kisebbségi jogérvényesítés
területén elért eredményeire, s azokat lelkesen
megosztja az érdeklôdô laikusokkal és az elmélyülni
kívánó szakemberekkel egyaránt.
I. Kisebbségi oktatási rendszerek Finnországban
Finnország nyelvileg,
etnikailag a földrész egyik leghomogénebb állama,
az 1992-es, legutóbbi népszámlálási
adatok szerint az 5,2 millió lakos mintegy 6%-a, 300 ezer fô
svéd nemzetiségû és nyelvû, ezen
kívül 6000 cigány, 5700 lapp (számi), ebbôl
3900 él a számi területeken.
A finnországi oktatási rendszer
A kötelezô iskolalátogatási
kor 7 éves kortól 16 éves korig tart, vagyis 9 évfolyamot
jelent. Az elsô 6 évfolyam tartozik az alapfokú oktatáshoz,
míg a további 3 évfolyam az alsó középfokú
oktatás része. A finnországi iskolák 98%-a
állami iskola, melyek a helyi önkormányza-tok hatáskörébe
tartoznak, költségeik 60-70%-át az állam fedezi,
a többit a település. A magániskolákat is
az állami iskolákkal megegyezôen finanszírozzák.
Az óvodát és a felnôttképzést
kivéve mindenféle típusú és szintû
iskola tandíjmentes.
Az iskolarendszert az állam
szabályozza, a törvényeket az oktatási minisztérium
készíti elô. Az alsó- és a középfokú
oktatásra egyaránt vonatkozó törvény 1984-ben
született meg. 1994-tôl vannak érvényben az alsó-
és középfokú oktatás jelenlegi
kerettantervei. Ez alapján alakítják ki a helyi önkormányzatok
oktatási bizottságai a konkrét tanterveket, 1994 óta
a korábbinál szélesebb mozgástérrel.
Érdekesség, hogy Finnországban nem létezik
a szakfelügyelet intézménye, csak egy tanácsadó
testület mûködik a minisztérium mellett. Az oktatási
minisztériumban külön fôosztály
foglalkozik svéd, valamint az egyéb kisebbségi oktatási
kérdésekkel, utóbbihoz tartoznak a számik mellett
a cigányok és a menekülôk, bevándorlók
is. (Ostern 2)
A finnországi svédek oktatási helyzete
A finnországi svédek oktatási helyzete
különösen érdemes a vizsgálatra, mivel az
európai kisebbségpolitikai gyakorlathoz képest is
szokatlanul nagyvonalú és kiterjedt a nemzetiségi
oktatás szabályozása. Továbbá érdemes
elgondolkodni azon, hogy a svédek helyzete lakossági arányuk,
területi elhelyezkedésük és egyéb más
tényezôk alapján (például
a több évszázados svéd uralom) elméletben
összehasonlítási alapul és mintául szolgálhatna
akár az erdélyi magyarságra vonatkozó oktatáspolitika
kialakításában.
Svédek hosszú
évszázadok óta élnek az országban, szinte
ôslakosoknak tekinthetôk, és a 19. század második
feléig domináns, meghatározó szerepet töltöttek
be az államban. A terület ugyanis 1809-ig Svédország
fennhatósága alá
tartozott, amely a svéd nyelv és kultúra elsôdlegességét
is jelentette egyben. Az oktatás nyelve például 1649-ben
a latin helyett a svéd lett. 1809-tôl a függetlenség
I. világháborút követô elnyeréséig
a terület autonóm nagyhercegségként az orosz
birodalomhoz tartozott. A speciális státus megóvta
Finnországot az oroszosítástól, a svéd
népcsoport, a svéd kultúra
és nyelv zavartalanul megôrizhette meghatározó
jellegét. Csak 1863-ban következett be egy cári rendelettel
a többségi nyelv egyenjogúsítása, amelyet
törvényi szinten jóval késôbb, 1902-ben
erôsítettek meg.
A finn nemzeti ébredés a múlt század
második felében következett be. "Svédek (már)
nem vagyunk, oroszok nem lehetünk, legyünk tehát finnek"
- hirdették. Az 1890-es évekre vált tömegessé
az önálló finn nemzeti identitástudat,
kultúra, és vált a svédekétôl
megkülönböztethetô, értelmezhetô. Valójában
azóta vannak a finnországi svédek a számarányuk
mellett tényleges kisebbségi helyzetben. (Jávorszky
89, Köpf 98)
A függetlenség
elnyerését követôen, 1919 óta Finnország
hivatalosan finn, svéd kétnyelvû állam,
ahol mindkét nyelv hivatalos és nemzeti nyelv. Az 1922-es
alkotmány 14. paragrafusa szerint a finn és a svéd
a köztársaság nemzeti nyelve. Az 1922-es nyelvtörvény,
annak 1935-ös, 1962-es, 1975-ös módosításai,
és az azóta született egyéb jogszabályok
ebben a szellemben intézkednek a nyelvhasználatról.
(Várady, Köpf 99)
A lakosság 6 százalékát kitevô
svéd közösség jogi értelemben ma sem kisebbség,
hanem a finn nemzetet alkotó egyik nyelvcsoport. 1880-ban az abszolút
számban nagyjából a maival megegyezô nagyságú
svéd közösség még az ország lakosságának
több mint 14%-át tette ki. (Köpf 105) A számbeli
stagnálás lényegében
csökkenést jelent, aminek a legfôbb oka nem a nyelvi,
identitásbeli asszimiláció, hiszen kimutatások
szerint 1950 óta mindössze 1000 fô vált svédbôl
finné, hanem a fôleg az anyaországba irányuló
kivándorlás, melynek nagysága az elmúlt
fél évszázadban 60 000
fô. Az arány mai változását azért
nehéz követni, mert a kétnyelvû vegyes házasságok
száma folyamatosan növekszik, s ezekben az esetekben egyre
nehezebb eldönteni, az utód melyik nyelvcsoportba tartozik,
mivel egy részüket a kettôs identitás és
a kétnyelvûség jellemzi.
A svédek fele olyan
településeken él, ahol ôk alkotják a többséget.
Az Åland-szigeteken kívül azonban nagyon kevés
tisztán egynyelvû svéd települést találunk.
Az 1992-es népszámlálás alapján tíz
évig Finnország 460 települése közül
41 kétnyelvû (ebbôl 20 svéd többségû),
24 egynyelvû svéd (ebbôl 15 Ålandon). (Köpf
99)
A Finnországban élô
svédek kétharmada a standardizált svédet használja
beszédben, írásban egyaránt, a többiek
az öt nagyobb svéd nyelvjárás egyikét
beszélik, de az iskolákban ôk is a hivatalos, standard
svéd nyelven tanulnak.
A svédeknek saját, a finnel párhuzamos
iskolarendszerük van, melyben az oktatási rendszer alapelvei
az alkotmány értelmében megegyeznek a finn iskolákéval,
a "rendszer minden pontján érvényesül
a kisebbségre nézve kedvezô pozitív diszkrimináció".
(Köpf 107) Az oktatási minisztériumban külön
részleg foglalkozik a svéd nyelvû iskolaüggyel.
A svéd iskolarendszerben a tanárok anyanyelvû svédek,
s a tanítás nyelve kizárólag a svéd.
Egyedül a finn nyelv oktatása
történhet svéd vagy finn nyelven - a tanulóktól
függôen. A kevés magániskola
közé tartoznak azok a svéd magániskolák,
melyek 6, döntô többségében finnek lakta
városban találhatóak.
Óvoda
A svéd óvodák a 36/1973-as törvény
értelmében anyanyelvûek, saját igazgatási
szabályzattal rendelkeznek, s szintén a települések
hatáskörébe tartoznak. Az óvodák látogatása
díjköteles. Az óvodákba 6 éves korig járnak
a gyerekek, utána lehetôség
van egyéves iskola-elôkészítô osztályba
beiratkozni, ilyen osztályokat óvodák és
általános iskolák is
indítanak. 1996-ban született meg az óvodákra
és iskola-elôkészítôkre vonatkozó
legújabb tanterv.
1995-ben 2190 óvoda mûködött Finnországban,
ebbôl (statisztikák híján) a becslések
szerint 320 foglalkozott svéd nyelven svéd gyermekekkel.
Többségük önálló svéd óvoda,
csak néhány olyan óvodát ismerünk, ahol
finn és svéd nyelvû csoportok is vannak, de azok is
elkülönítve, vagyis kétnyelvû csoportok nincsenek.
A svéd nyelvû óvodák pedagógusai svéd
anyanyelvûek, de közülük a legtöbb finnül
is folyékonyan beszél. 1995-ben 225 svéd nyelvû
iskola-elôkészítô
mûködött. 1997-ben a finnországi gyerekek mintegy
63%-a járt óvodába, s 60%-a iskola-elôkészítôbe,
de a svéd-finn arányt nem ismerjük. (Ostern 3)
1987-ben Vasa városában, az ottani egyetem
kezdeményezésére elkezdte mûködését
az elsô olyan iskola-elôkészítô,
ahol egynyelvû finn gyerekeknek a svéd nyelvet tanítják.
Mára 14 városban találunk ilyen oktatási intézményeket,
hatásuk még nem értékelhetô, hiszen az
elsô évfolyamok még az érettségin sincsenek
túl azóta.
Az óvodai tananyagokat, a pedagógusoknak
készülô segédanyagokat a finnországi svéd
intézetek, svéd nyelvû kiadók és
a turkui svéd egyetem oktatásügyi kara adják
ki.
Alapfokú oktatás
Tágabb értelmezésben
a kötelezôen elvégzendô 9 évfolyamot sorolják
be ide, de más értelmezés szerint csak az elsô
6 osztály tartozik az alapfokú oktatásba, a 7-9. évfolyam
már az alsó középiskola szintje.
Elsôsorban a 22%-ban
svéd lakta tengerparti területeken épült ki az
alsó- és középfokú svéd nyelvû
iskolák széles hálózata. Az egynyelvû
svéd településeken egyértelmûen svéd
nyelvû iskolák vannak, de a kevert lakosságú
helységek csaknem mindegyikében találunk svéd
tannyelvû oktatási intézményt. Érdekesség,
hogy az utóbbi években megnôtt a svéd nyelvû
iskolákban tanulók száma, a kétnyelvû
családok elôszeretettel inkább ide íratják
gyerekeiket. A nagyon szórvány pozíciójú
svédek esetében magániskolák mûködnek,
például Tampere, Oulu városokban.
A svéd iskolákban
a kötelezô iskolai évek alatt a svéd nyelvet mint
tantárgyat heti 2-3 órában oktatják, illetve
az elsô két évfolyamon svédül tanulnak
meg írni és olvasni is. A kétnyelvû családokból
érkezô diákok néhány
iskolában heti 2 többletórával nagyobb óraszámban
tanulják a svéd nyelvet az elsô két évfolyamon.
Az ilyen többletórákon a svéd nyelvû
iskolák egynyelvû finn családokból
érkezô növendékei is részt vesznek, ôk
a diákok 2%-át teszik ki. A finn anyanyelvû
diákoknak a finn nyelvet anyanyelvként tanítják,
az ország déli tengerpartján minden harmadik általános
iskola, minden második alsó középiskola ajánl
heti 2 órában ilyen kurzusokat.
Finnországban a svéd nyelvû diákoknak
kötelezô finnül tanulniuk, a finn nyelvûeknek pedig
svédül. Az erre vonatkozó szabályok azonban idôvel
változtak. A 80-as évek végéig a finn iskolákban
a 3. és 7. osztály között a svéd nyelv kötelezô
tantárgy volt, a svéd iskolákban pedig 3. és
5. osztály között a finnel volt ez a helyzet. Más
idôszakban az ötödik osztálytól volt kötelezô
egészen az érettségiig a másik hivatalos nyelv
tanulása.
Ma már nem kötelezô
sem a finnek, sem a svédek számára a másik
hazai nyelvet elsô idegen nyelvként tanulni. A svéd
iskolák svéd nyelvû vagy kétnyelvû
diákjai általában az elsô
idegen nyelvként mégis a finnt tanulják. Ha azt választják,
a finn nyelvórák a 3. osztályban kezdôdnek (néhol
már az elsô évfolyamon). A finn iskolákban a
tanulók választhatnak: vagy a svédet, vagy az angolt
kezdik el elsô idegen nyelvként tanulni. A legtöbb finn
diák az angolt választja elsôként, s tanulja
a 3. osztálytól, s a svédet, mint második idegen
nyelvet, csak a 7. évtôl kezdik
el tanulni. Az új szabályozás szerint tehát
a finnországi iskolákban hat évig, a 7-12. osztály
között kötelezô a másik nemzeti nyelv tanulása.
1988/89-ben és 1992/93-ben a finn nyelvû diákok 24%-a,
illetve 18%-a választotta a svéd nyelvet elsô idegen
nyelvként a harmadik osztályban. Hasonló idôszakban
a svéd nyelvûek 66, ill. 75 százaléka választotta
a finnt elsô idegen nyelvként. (Ostern 4-5, Horn 14)
A finn ajkú, többségi
lakosságot megosztja a kötelezô svéd tanulás
kérdése. Sokan vitatják és luxusnak tartják,
hogy a tanulók 94%-ának svédül kell tanulnia,
amikor az angol jóval fontosabb lenne, annál is inkább,
mivel ez a nyelv lett a skandináv államokban is a közvetítô
nyelv. Mások szerint csak így érhetô el, hogy
a finn ajkúak kétnyelvûek legyenek és
ezáltal a svéd kisebbség
ne csak papíron, hanem ténylegesen minden élethelyzetben
használhassa anyanyelvét. (Köpf 101) A kötelezô
nyelvtanulás indoklásaképpen azt is fel szokták
hozni, hogy az ország kétnyelvûsége erôsíti
a finn és az északi kulturális identitást.
A különbözô érvek nem nyugtatják meg
a finn nyelvû diákok nagy részét, akik - valljuk
meg ôszintén - közel sem lelkesednek annyira a kötelezô
svéd tanulás iránt, a finnek többsége
a többéves kötelezô nyelvtanulás ellenére
nem is tudja magát svédül kifejezni, sem írásban,
sem szóban.
1984 óta (a 476/83-as
törvény értelmében, ez az általános
iskolai oktatásról szóló máig hatályban
lévô törvény) ott, ahol nincs mód önálló
egynyelvû iskola létrehozására, az alapiskolában
(1-6. osztály) 13 fôtôl anyanyelven oktató
kisebbségi osztályt kell indítani. Kimutatások
szerint egyébként a svéd nyelvû általános
iskolákban a legkisebb tanulólétszám a hat.
1984-ben külön oktatási körzetek jöttek létre
nyelvenként, a szülôk döntése, hogy milyen
nyelvû iskolába íratják gyermeküket, ha
lakókörzetükben nincs anyanyelvû iskola, akkor a
diáknak joga van más körzet iskolájában
tanulni, az ezzel járó közlekedési költségeket
az önkormányzat állja. (Jávorszky 99)
1990-ben a 4466 finnországi általános
iskolából 321 (7,2%) volt svéd nyelvû, az 568
ezer diákból 31 200 (5,5%) tanult svéd iskolákban.
1994/95-ben 279 svéd nyelvû alapiskolába 22 135 diák
járt. 1994/95-ben összesen 3800-an (1995/96-ban 3900-an) kezdték
meg az általános iskolát svéd nyelven. (Myntti
17, Alcock 12)
Érdekesség,
hogy az utóbbi években nagyon megnôtt a kétnyelvû
gyermekek száma, a svéd iskolák tanulói között
egy évtizede még 25%, ma már ennél jóval
több, Helsinki környékén 44%, a többi déli
városban 90%. A 70-es években a vegyes házasságokban
született gyerekek 40%-át svéd nyelvûnek regisztrálták,
a 90-es években ez az arány 60%-ra emelkedett. 1993-ban a
mintegy 3000 svéd anyanyelvû 7 éves gyermekhez képest
a svéd iskolákba majdnem 4000 fô iratkozott be. A kétnyelvû
családok gyermekeinek 40%-a így is finn iskolába megy,
s kétnyelvûségükre nincs sok esély. A kistelepüléseken
ugyanakkor még sok az egynyelvû svéd gyermek, akik
ráadásul a tájnyelvet beszélik, nekik a standard
svédet kell elôször az iskolában elsajátítaniuk.
A svéd iskolákban a tanároknak folyékonyan
kell beszélniük svédül, ez vagy azt jelenti, hogy
svéd anyanyelvûek, vagy pedig svéd nyelvi teszten kell
bizonyítaniuk nyelvtudásukat. Az általános
iskolai tanároknak is egyetemi végzettséget kell szerezniük,
s a 6 osztályos általánosban saját osztályukban
minden tantárgyat ôk tanítanak.
Az elôzôekben
már említett, a finnek számára indított
svéd nyelvû iskola-elôkészítôkre
alapozva, az általános iskola 6, valamint az alsó
középiskola 3 osztályára is kiterjedt a program,
1996-ban 3000, 1997 ôszén csaknem 5000 finn anyanyelvû
diák járt a nekik szóló speciális svéd
nyelvû iskolákba. Ezekben az iskolákban az elsô
három évben kizárólag a svéd a tanítás
nyelve, negyediktôl finn nyelven is tartanak órákat.
Középfokú oktatás
Alsó középiskola
1997-ben eltörölték az alsó- és
a középfokú oktatás
közötti merev adminisztratív korlátokat, a felsô
tagozatokat azóta a középfokú oktatási
szint alsó lépcsôfokának nevezhetjük. Ezen
a szinten már minden tantárgyat szaktanár oktat,
a svéd nyelvû iskolákban továbbra is mindent
svédül tanítanak. A svéd nyelvet mint tantárgyat
heti 2-3 órában oktatják. A finn nyelvû iskolákban
- ahogy szó volt róla - az alsó középiskola
három évfolyamán kötelezô a svéd
nyelv tanulása.
A 7-9. osztályban akkor indítható
svéd nyelvû tagozat, ha minden évfolyamban legkevesebb
90 tanuló igényli, speciális esetben (gyéren
lakott szigetvilág, közlekedési okok stb.) 40 tanuló
is elég. 1996/97-ben a 38 svéd nyelvû alsó középiskolába
a több mint ezer tanár keze alatt 11 ezer diák járt.
(Horn 14, Ostern 6)
Felsô középiskola,
gimnázium
1992-bôl származik
a gimnáziumi oktatást szabályozó törvény.
Az oktatás céljait, szabályait egy 1993-as oktatásügyi
miniszteri rendelet tartalmazza, 1994-ben született meg a felsô
középiskolai szint kerettanterve. A gimnázium hároméves,
az utóbbi években idôben egyre rugalmasabb lett a rendszer.
A tanítás összesen 36, hathetes periódusra bomlik,
ezeket kell teljesíteni, s nem feltétlenül és
szigorúan három év alatt.
A kötelezô tárgyakon,
blokkokon kívül választható tantárgyak
is vannak, a svéd nyelvû gimnáziumokban szintén
svéd nyelven (finn-svéd kapcsolatok, dráma, színház,
irodalom, északi nyelvek, írásbeli, szóbeli
kommunikációs tréningek stb.).
1990-ben a 447 finnországi középiskolából
31 (6,9%) volt svéd nyelvû, 4900 diákkal (5,3%) a 92
600-ból. 1994/95-ben 33 svéd nyelvû gimnáziumban
2000-en kezdték el az elsô évfolyamot
és kb. 1700-an érettségiztek. Két évvel
késôbb a továbbra is 33 svéd nyelvû gimnázium
már 6300 tanulóval üzemelt, ami azt jelenti, hogy a
kötelezô iskolai éveket elvégzô svéd
gyerekek 55%-a svéd nyelvû gimnáziumba került.
Az alsó középiskolával
való összefonódást jelzi, hogy az ottani évfolyamok
tanárai oktatnak a legtöbbször a gimnáziumi szinteken
is, számuk így szintén mintegy 1000 fô. (Ostern
6-7)
A svéd gimnáziumok tanítási
nyelve a svéd, két gimnázium egy-egy osztályában
(Vasa, Helsinki) a tanítás nyelve
az angol (IB gimnáziumoknak nevezik ôket). A vaasai IB osztály
tanulóinak fele svéd, másik fele finn anyanyelvû.
Négy svéd nyelvû gimnázium magánkézben
van, ezek az iskolák a dominánsan finn nyelvû városokban
mûködnek, ahol a diákok az iskolai órákon
kívül többnyire finnül kommunikálnak.
A svéd nyelvórák
fô célja a gimnáziumi szinten a szóbeli és
az írásbeli kommunikáció fejlesztése,
az irodalmi ismeretek elmélyítése. A kétnyelvû
családokból érkezôknek svéd nyelvbôl
többletfoglalkozásokat tartanak, hogy az egynyelvû
svédek nyelvi szintjét elérjék.
Ahogy korábban említettük, a finn nyelvû
gimnáziumi oktatás kerettantervében a svéd
nyelv oktatása az általános
oktatás részeként kötelezô tantárgyként
szerepel.
Szakközépiskolák, szakoktatás
52 svéd nyelvû szakközépiskola
mûködik Finnországban, ahol 1-3 éves képzést
kapnak a diákok az alsó középiskola
elvégzése után. Lehetôség van arra is,
hogy valaki a gimnázium, az érettségi megszerzése
után kezdje el a szakiskolát. A szakközépiskolák
gyakran a mûszaki fôiskolák részeként
mûködnek. 1995/96-ban 3980 diák tanult a svéd
nyelvû szakközépiskolákban. A szakmák 95%-a
svédül is tanulható.
Kétnyelvû szakiskolákat azokban a
szakmákban találunk, ahol mind a két nyelvet napi
szinten kell használni (például közgazdasági,
vendéglátóipari iskolák). Ezekben egyes tárgyakat
svédül, más tárgyakat finnül oktatnak.
Felsôfokú
oktatás
Egyetemek
Finnországnak összesen 21 egyeteme van, a bölcsészkarokon
svéd szakok és tanszékek mûködnek. 1994-ben
a 21 egyetem 127 846 hallgatójából 9144, azaz 7% regisztráltan
svéd nyelvû volt.
Jelenleg egy svéd nyelvû egyetem és két svéd
nyelvû egyetemi szintû intézet (egyetemen belüli
önálló rész) áll fenn. 1918-ban magánalapítvány
hozta létre, évtizedek óta állami oktatási
intézményként áll fenn Turku (svédül
Åbo) városában az önálló svéd
egyetem 7 karral, s mintegy 5000 diákkal. Helsinkiben a Kereskedelmi
Fôiskola (Svenska Handelshögskola) és a Helsinki Egyetem
részeként mûködô Szociális és
Kommunális Fôiskola (Svenska Social och Kommunalhögskola)
is egynyelvû. (Myntti 17-18, Köpf 108)
Graduális szinten a turkui svéd egyetemnek
3594 hallgatója volt 1994-ben, 460 diák vett részt
a posztgraduális képzésben. Ha a nyitott egyetemet
vesszük alapul Åboban, akkor a
diákok száma 1995 ôszén 5288 fô. Az egyetemi
szintû svéd nyelvû kereskedelmi iskolában
Helsinkiben 1994-ben 1642 fô tanult
nappalin és 73 fô a posztgraduális szinten. A szociális
fôiskolán a graduális szinten 1994-ben 1822-en tanultak,
posztgraduálison 51 fô. (Ostern 9)
A svéd nyelvû egyetemek a finnországi
átlagnál magasabb színvonalú képzést
nyújtanak. Nem véletlen, hogy számos finn anyanyelvû
hallgató jár ezekbe az oktatási
intézményekbe. Turkuban az egyetemisták több
mint negyede (26%), a kereskedelmi fôiskolán a 17%-a, a szociális
fôiskolán a 20%-a finn ajkú. (Köpf 109)
Az Åbo (Turku) Egyetem hallgatóitól
megköveteli az anyanyelvi szintû svéd nyelvtudást.
A nem anyanyelvû svéd hallgatóknak nyelvi teszt alapján
kell tanúsítaniuk jártasságukat a svéd
nyelvben. Az oktatás nyelve minden évfolyamon, graduális,
posztgraduális szinteken végig a svéd. A turkui egyetem
további speciális feladatként a finnországi
svédek oktatási és kutatási bázisaként
tevékenykedik. Szociológiai kutatóintézete
demográfiai szempontokból elemzi a finnországi svédek
helyzetét, míg a Vaasába kihelyezett pedagógusképzô
oktatási kar és kutatóközpont dolgozza ki a tananyagokat
a svéd nyelvû iskolák számára.
Utóbbi intézményben a svéd nyelvû oktatást
illetôen komoly kutatások folynak, melyek központi témája
a kétnyelvûség az oktatásban, a finnországi
svéd identitás és kultúra vizsgálata.
Néhány egyetem kétnyelvû, ahol
finnül és svédül is folyik az oktatás. A
kétnyelvû egyetemeken alapvetôen
finn nyelven tanítanak, de a svéd ajkú hallgatók
létszámának megfelelôen svéd nyelvû
oktatók is tartanak órákat, amelyek a finn oktatással
párhuzamosan zajlanak. Kétnyelvû egyetem például
az ország legnagyobb felsôoktatási
intézménye, a Helsinki Egyetem, ahol minden tárgyban
finnül folyik a tanítás, de ezen kívül 1991-ig
15, azóta 27 professzor svédül ad elô. A 30-as
években egyébként az úgynevezett "második
nyelvi háborúban" az "igazi" finnek követelték
az egyetem egynyelvûvé tételét, de az 1937-es
egyetemi törvény fenntartotta az addig kétnyelvû
állapotot, azóta ilyen jellegû törekvés
nem bolygatta meg a közéletet. Kétnyelvû továbbá
az Otaniemi Mûszaki Egyetem, az Állatorvosi Egyetem, a Képzômûvészeti
Akadémia, a Sibelius Zeneakadémia, a Színmûvészeti
Akadémia, az összes egyéb helsinki felsôfokú
intézmény, valamint Vaasa város egyeteme. A kétnyelvû
egyetemekre nagyvonalú kvóta alapján meghatározott
számú svéd hallgató kerül be. A Helsinki
Egyetem jogi karán például 25 svéd számára
tartanak fenn helyet, a cél, hogy a pálya ne finnesedjen
el, s maradjanak svéd nyelvû jogászok (érdekes
a jogászképzés, az anyanyelvû jogi képviselet
fontosságának hangsúlyozása).
Más felsôfokú intézményekben is alapjog
a svéd nyelven vizsgázás. Az utóbbi évek
fejleményeként javaslat született az összes svéd
nyelvû fôiskola összevonására egyetlen finnországi
svéd egyetemmé, de a svéd ajkú közösség
ragaszkodik a fennálló struktúrához. (Horn
15, Köpf 108)
Fôiskolák
Finnországban 1996
ôszén a 3 svéd nyelvû fôiskola mellett
három másik fôiskola volt kétnyelvû,
ahol vagy külön svéd és finn nyelvû csoportokban
folyik az oktatás, vagy kevert csoportokat hoznak létre.
Ezeknek a fôiskoláknak a profilja: mûszaki, egészségügyi,
mûvészeti, gazdasági, vendéglátóipari.
Az összes finnországi fôiskolán tantárgyként
oktatják a svédet. A svéd nyelvû vagy kétnyelvû
fôiskolákon összesen 700
fô tanult 1996/97-ben.
Pedagógusképzés
Tanárképzés az egyetemek oktatási
karain folyik. 1974 óta az általános iskolai tanítókat
is egyetemi képzésben részesítik, azaz egyetemi
diplomát kell szerezniük, akárcsak a középfokon
oktató tanároknak. A legújabb, 1995-ös szabályozás
tovább csökkentette az általános iskolai és
a középiskolai tanárok képzése között
meglévô különbséget,
gyakorlatilag a diplomát szerzôk mind a két szinten
elkezdhetnek tanítani. Szintén 1995-tôl az óvodai
pedagógusokat is az egyetemek oktatási kara képzi,
és fôiskolai végzettség szükséges
hozzá.
A svéd nyelvû alsó- és középfokú
tanárokat, óvodai pedagógusokat az Åbo Egyetem
oktatási kara képzi. A teljes svéd nyelvû pedagógusképzés
tehát a svéd egyetem feladata, az intézmény
a svéd kisebbségi kultúra megôrzésének
fellegváraként hivatott mûködni. 1974 óta
az oktatási kar Vaasában, de továbbra is a turkui
egyetem integráns részeként mûködik. A
kar kihelyezésének az oka az volt, hogy abban a régióban
a legnagyobb a svédek lélekszáma, és a tanári
gyakorlatokhoz a legkönnyebb a közelben svéd iskolákat
találni. A vaasai oktatási kar minden svéd nyelvû
régióval közeli kapcsolatot épített ki,
s tanárképzési rendszere azonnal képes reagálni
az új igényekre.
Az Åbo Egyetem svéd nyelvû oktatási
karára 700 hallgató jár. Minden évben 60-80
hallgató szerez diplomát, s lehetnek általános
vagy középiskolai tanárok. 1996 tavaszán 45 óvodai
pedagógus végzett. A karon svéd nyelvû posztgraduális
tanári képzési program is van, amelynek keretében
évente 6-7 diák végez. (Ostern 10)
A Helsinki Egyetemen is van
lehetôség középiskolai svéd tanári
képzettség megszerzésére, az órákat
finnül tartják, de a gyakorlat svéd iskolákban
történik, a diplomájuk mellé egy svéd
tesztet is kitöltve szereznek jogot a svéd iskolákban
való oktatásra.
Felnôttképzés
A svéd nyelvi egyesületek
számos kurzust szerveznek a felnôttek számára.
A svéd kisebbség számára fontosak a népfôiskolák,
ahol fiataloknak nyújtanak bizonyos speciális szakterületeken
egy- vagy kétéves képzést, de tartanak különbözô
korcsoportoknak rövid kurzusokat is. 1995-ben a 91 finnországi
népfôiskolából 17 volt svéd nyelvû,
melyekben összesen 40 821 fô tanult.
A népfôiskolákon
kívül svéd nyelvû, vagy többségében
kétnyelvû (mindkét nyelven oktatnak tárgyakat)
felnôttoktatás van 30 magánintézetben,
egy levelezô intézetben, 3 felnôttképzési
központban, 2 gimnáziumban, 10 egyetem vagy fôiskola
speciális intézetében, 3 svéd nyelvû
nyári egyetem mûködik. További két intézet
szakközépiskolai képzést
ad munkanélkülieknek és menekülteknek. A legtöbb
szakközépiskola felnôttképzési profillal
is rendelkezik. A kétnyelvû képzési formákban
nemcsak svédek, hanem finnek is részt vesznek, pontos számokat
nem ismerünk. A kétnyelvû, illetve az egynyelvû
finn felnôttképzésben is vannak svéd nyelvi
kurzusok. (Ostern 11)
Svéd iskolák Finnországban a 90-es
évek közepén (Ostern 14):
|
Oktatási szint
|
Iskolák száma
|
Tanulók száma
|
| Óvoda |
320 |
- |
| Iskolaelôkészítô |
225 |
- |
| Általános iskola
(1-6. évfolyam) |
251 |
22 135 |
| Alsó középiskola
(7-9. évfolyam) |
38 |
10 889 |
| Felsô
gimnázium (10-12.) |
33 |
6 278 |
| Felnôttképzés |
51 |
- |
| Szakközépiskola |
52 |
3 980 |
| Fôiskola |
6 |
700 |
| Egyetem (svéd nyelvû) |
2 |
5 184 |
| Egyetem (kétnyelvû) |
20 |
3 960 |
Az Åland-szigetek oktatási rendszere
A 25 ezer lakosú, lényegében svédek
lakta szigetcsoport 1920 óta nagyfokú területi autonómiát
élvez, amely ma már bizonyos külügyi kompetenciákat
is tartalmaz. Az Åland-szigetek speciális státusa Finnország
függetlenné válása után közvetlenül,
az 1920-as autonómia-törvénnyel, az 1921-es finn-svéd
egyezménnyel, illetve annak 1922-es garanciális törvényével
bontakozott ki. Az autonómia kiszélesedése késôbb
az 1951-es új autonómia-törvénnyel következett
be, a benne foglaltak - az 1979-es kisebb módosítástól
eltekintve - négy évtizedig maradtak érvényben.
A még több jogosítványt tartalmazó új
autonómia-törvényt 1991-ben fogadta el a finn parlament
és 1993. január 1-én lépett hatályba.1
(Hammikainen, Kovács 1988, 1994)
A finn állam fontos
és megôrzendô értéknek tartja a sziget
svéd egynyelvûségét, regionális
kultúráját. A hatályos autonómia-törvény
40. paragrafusa értelmében a "közfinanszírozású
és köztámogatású
iskolák oktatási nyelve a svéd, ha a tartományi
törvény errôl másképp nem rendelkezik".
Mivel ilyen tartalmú ålandi jogszabály nem született,
a szigeteken az oktatás nyelve minden iskolában a svéd.
A 9 éves alap- és alsó középiskolai képzés
a helyi önkormányzatok hatásköre.
A tartományi parlament, az egyes községek nem kötelezhetôk
arra, hogy finn nyelvû iskolát hozzanak létre, vagy
ilyet anyagilag támogassanak. Ilyen iskolát csak a központi
költségvetésbôl lehetne létrehozni, vagy
magániskolaként. (Kovács 1988: 156) Az angol nyelv
kötelezô tantárgy, a finn választható.
A finn nyelven tanításhoz, s a finn nyelvtanuláshoz
az érintett község hozzájárulása
kell, amennyiben a község hozzájárul az iskola
költségeinek fedezéséhez. Az osztályok
kis létszámúak, van ahol 3 gyerek alkotja, mindenkit
igyekeznek ugyanis lakóhelyén tanítani. 1994/95-ben
a 24 alapiskolában és a 4 alsó középiskolában
összesen 2700 diák tanult. (The Åland Islands 18)
A 7 szakközépiskolában többek
között hajózási, kereskedelmi, turisztikai, mûszaki
és mezôgazdasági ismereteket
oktatnak, olyan szakterületeket, ami az itteniek számára
fontos. A szigeteken egy mintegy 350 fôs gimnázium
található, amely az egyetemekre készít fel.
Az érettségi is svéd nyelven zajlik, a finn nem kötelezô
érettségi tárgy, pedig máshol
Finnországban a svédeknek a finn, a finneknek a svéd
kötelezô.
Iskolák az Åland-szigeteken 1995-ben (Ostern
14, Åland in Figures)2
|
Oktatási szint
|
Iskolák száma
|
Tanulók száma
|
| Óvoda |
16 |
978 |
| Általános (1-6) |
24 |
1835 |
| Alsó középiskola
(7-9) |
4 |
914 |
| Felsô
gimnázium (10-12) |
1 |
367 |
| Szakközépiskola |
7 |
695 |
| Felnôttképzés |
3 |
3520 |
Kilátások
A finnországi svédek oktatási rendszerének
néhány jellegzetes vonása összegezésképpen
még egyszer kiemelendô. A svéd
nyelvû képzésben résztvevô svéd
tanulók aránya mindenütt csaknem reprezentatív,
ez azt jelenti, hogy mindenki, aki szeretne, az anyanyelvén tanul
az oktatás minden szintjén. A svédek oktatási
rendszerének további jellegzetessége az egynyelvûség,
csak elvétve találunk kétnyelvû iskolákat.
Az elkülönített iskolákban a tanulás elvben
vitatható módszer, azonban Finnországban az utóbbi
idôkig illeszkedett az igényekhez.
Az egynyelvû svéd iskolák jobb eredményeket
is mutatnak fel, mint a kétnyelvûek svéd tagozatai.
A teljes oktatási rendszer, valamint az egyéb szabályozás,
lakóhelytôl függôen
akár egész élete során lehetôvé
teszi a bármelyik népcsoporthoz tartozó egyén
számára csak az anyanyelvén való kommunikációt.
Ugyanakkor törvényileg biztosított a kölcsönösség
a kisebbség és a többség nyelvének tanulásában,
amely "gesztus", törekvés inkább interkulturális
felfogást tükröz. A két nyelvközösség
együttélése nemcsak a kisebbségi népcsoportra
ró nyelvtanulási többletterheket, hanem kölcsönös
módon a finn többségi nemzet tagjaira is.
A svéd kisebbség jövôjét
illetôen a kulcskérdés a kétnyelvû
családokban a nyelvi regisztrációkor a nyelvválasztás,
gyermekeiknek az iskola, az oktatás nyelvének a megválasztása.
A svéd nyelvû oktatás minôsége
a választás során meghatározó faktor,
s amint láttuk, a svéd iskolák a magas országos
átlagnál is magasabban kvalifikáltak, és ez
sokban hozzájárul a svéd nyelvûség fennmaradásához.
Az oktatás minôségét jelzi, hogy sok finn ajkú
is tanul a svéd nyelvû oktatási intézményekben.
A kétnyelvû családok számának
növekedése miatt a jövôben
várható az igények átalakulása - valószínûleg
egy kétnyelvûbb oktatási rendszer felé. Kérdés,
milyen rugalmasan tudja majd a svéd nyelvû oktatási
rendszer a jövôben kezelni az egyre
különbözôképpen kétnyelvû
diákok heterogenitását.
A számi (lapp) népcsoport oktatási helyzete
A lappok saját nyelvükön saminak nevezik
magukat, a lapp svéd eredetû szó. Az ôslakos
nép tagjai négy ország, Norvégia, Svédország,
Finnország és Oroszország északi területein
élnek. Számukat nehéz pontosan megállapítani,
mivel egyrészt a finneken kívül a többi állam
nem rendelkezik róluk nemzetiségi statisztikával,
másrészt mindegyik ország más és más
kritériumok alapján dönti el, ki tartozik a számi
közösségbe. Valószínûleg számuk
mintegy 70 ezer, 40-45 ezer él Norvégiában, 17 ezer
Svédországban, az említett módon kevesebb,
mint 6 ezer Finnországban és 2 ezer Karéliában.
(Helander 1992: 1, Jakab 4)
A finn törvények3
az identitásválasztás szabadságából
indulnak ki, de bizonyos feltételeket is megfogalmaznak, amikor
megállapítják, ki lehet tagja a számi kisebbségnek.
Vagyis számi az a személy, aki száminak tekinti magát,
és
-
elsô nyelve vagy az egyik
szülôjének vagy nagyszülôjének elsô
nyelve a számi,
-
valamelyik ôse az egykori
hegyi, erdei vagy halászó lapp lakossági vagy adófizetôi
nyilvántartásban szerepelt,
-
legalább egyik szülôje
a lapp parlament nyilvántartott választója. (Jakab
8)
A számi nyelv a finnugor
nyelvcsaládhoz tartozik, legközelebbi rokon nyelvei a finn
és az észt. Három fô nyelvjárásra
- sokak szerint külön nyelvre - bomlik (keleti, közép
és déli számi), összesen kilenc dialektusát
különböztetik meg. A számi nemzetiségûek
nagy része, de nem mindenki beszéli ôsei nyelvét.
A nyelvjárásbeli gazdagság különösen
nehézzé teszi az amúgy is kevesek által beszélt
nyelv oktatásbeli használatát,
habár ez a finnországi svédekre kevésbé
vonatkozik, hiszen ôk csak két, az északi és
az inari nyelvjárást beszélik, illetôleg ma
már létezik egységes számi irodalmi nyelv az
egész skandináv térségre vonatkozóan.
(Helander 1992: 6)
Az 1995-ös alkotmánymódosítás
óta, a zömében Finnország északi részén,
Lappföldön élô számik alkotmányosan
garantált joga a személyi elvû, tartalmát tekintve
kulturális autonómia. Az autonómia teljes körû
megvalósításának és a lapp érdekképviseletnek
a legfôbb szerve a számik által
közvetlenül, négy évre megválasztott 20
fôs lapp parlament, amely 1973 óta áll fenn, de valós
jogköröket 1995-ben kapott.4
A kulturális autonómia meghatározó része
az oktatásügyi önállóság, ezt a területet
több törvény is szabályozza. Legutóbbi fejleményként
1992. január 1-én külön számi nyelvtörvény
lépett életbe, amely többek között biztosítja
a lapp nyelv általános és középiskolai
tanulását.5
(The Sami...)
A finnországi oktatási rendszerben 20 éve
tananyag az egységesített számi nyelv. A 80-es évektôl
a számi nyelv a finnel együtt alsó- és középfokon
tanítási nyelv lehet. Ha a gyerekek lappul és finnül
is jól tudnak, megválasztható, melyik nyelven folyjék
a tanítás. A törvény életbe lépése
után az elsô fázisban egyes iskolákban
az elsô négy osztályban vezették be a
számi anyanyelvû oktatást, mára az alapoktatás
egészében és az alsó középiskolákban
is van anyanyelvû oktatás. A vándorló életmód
miatt az iskolák egy része bentlakásos (Boarding-Schools),
ahová nagyobb területrôl gyûjtik be a tanulókat.
A számi tannyelvû és kétnyelvû iskolák
többletköltségeinek nagy részét - de nem
az egészet - az állam állja. Számi nemzetiségû
és nyelvû pedagógusok, számi nyelvû tanítási
anyagok, tankönyvek terén hiányban szenvednek, ez komoly
nehézségeket okoz. (Jávorszki, Helander 1994: 29)
A számi kisebbségi oktatási rendszer
az óvodától az egyetemig kiterjed, de igazán
az alap- és az alsó középfokú szinten
játszik a számi nyelv markáns szerepet. 1989/90-ben
a 23 számi gyerekek által látogatott iskolából
7 általános iskola 1-6. osztályában volt lapp
tannyelvû oktatás, ugyanez a mutató 7-9. osztályban
öt iskolából kettô.
Ugyanakkor 22 iskolában volt a számi nyelv kötelezô
vagy fakultatívan választható tantárgy a lappok
lakta övezeten belül, és 2-ben azon kívül.
Lényegében mindegyik Lappföldön található
általános iskolában jelen van a lapp nyelv - tannyelvként
vagy tantárgyként. (Myntti 20, Jakab 9)
Felsô középiskolai
szinten is adott a törvény által garantált lehetôség
a számi nyelv oktatására, sôt, lapp és
finn kétnyelvû szakközépiskola is mûködik.
A lappföldi egyetemen és az oului egyetemen a számi
hallgatóknak 5-5 fôs speciális
kvótát tartanak fenn az általános iskolai tanárképzô
szakon, Ouluban egy fônek az orvosi karon, a lappföldi egyetemen
1-2 fônek minden karon. (Myntti 20.)
A számi nyelv és
kultúra hosszú távú fennmaradása Finnország
deklarált célja, a törekvéssel állampolgárai
is messzemenôen egyetértenek. A legutóbbi idôkig
a túlélés egyedül maguknak a lappoknak volt köszönhetô
(bár kisebbfajta csoda és szerencse is kellett ahhoz,
hogy ez a parányi közösség ma is létezhessen),
a jelenlegi kisebbségbarát környezet nagyobb esélyt
adhat, megkönnyítheti, stabilizálhatja a helyzetüket.
A finnek választása
A fentiekbôl kiderül,
valamint a hivatalos álláspont szerint is a finn társadalom
értéknek tartja a két ôshonos népcsoport,
a svéd és a számi önazonosságának,
nyelvének és kultúrájának a megôrzését.
A kisebbségi identitás,
nyelv ápolásának és fenntartásának
legfôbb eszköze Finnországban is az oktatás. A
jóléti állam finanszírozza
az óvodától az egyetemig terjedô teljes vertikumú
svéd oktatási rendszert, valamint a nagy területen szóródó,
kis létszámú nomád számi kisebbség
különösen nagy fajlagos költségû
oktatási intézményeit.
II. Kisebbségi oktatási rendszerek Olaszországban
Demográfiai adatok
Az 58 milliós olasz állam
a nemzetiségi arányokat tekintve homogén nemzetállamnak
tekinthetô, hiszen lakosainak 95%-a olasz nemzetiségû.
Szardínia lakói, a másfél milliós szárd
közösség esetében nem teljesen világos,
hogy egy külön etnikumról
van-e szó, avagy az olasz nemzeten belüli néprajzi elkülönülésrôl,
regionális öntudatról.
Mi a magunk részérôl az elôbbi verzió
mellett tennénk le voksunkat, míg az olasz állam inkább
az utóbbihoz ragaszkodik, a szárdok maguk megosztottak ebben
a kérdésben. A további két nagyobb etnikai
kisebbség nem éri el a milliós nagyságrendet,
a friulánok száma hivatalos adatok szerint mintegy negyedmillió,
szakértôk 5-700 ezerre becsülik, a dél-tiroli
németek pedig nincsenek 300 ezren. Rajtuk kívül mintegy
100 ezer albán, 90 ezer francia, 60-100 ezer szlovén,
50 ezer okszitán, 30 ezer ladin, 30 ezer görög, 20 ezer
katalán, 3 ezer horvát él Olaszországban.
Jogi keret
Az úgynevezett nemzeti nyelvegységeket Olaszország
speciális és alkotmányban biztosított (6. cikk)
védelemben részesíti, ezek a dél-tiroli németek
és ladinok, az Aosta-völgyi franciák, és Gorizia
(Görz), Trieszt provinciák szlovénjei. Jogaikat külön
törvények szabályozzák. Az úgynevezett
nyelvközösségek esetében az olasz alkotmány
támogatja kultúrájukat
(9. cikk), ide tartozik az összes többi, az elôbbiekben
felsorolt kisebbség. Regionális szinten hozott jogszabályok,
intézkedések vonatkoznak az albánokra, a friulánokra
és a szárdokra.
A két kategória
két eltérô bánásmódot jelent,
és erre az olaszok nagy súlyt fektetnek. Jó
példa erre, hogy az udinei szlovének, bár ugyanabba
a regionális egységbe tartoznak, nem élvezik ugyanazokat
a jogokat, mint a görzi, trieszti szlovének, vagy a dél-tiroli
ladinok jogaihoz, kiterjedt védelméhez nem lehet hasonlítani
a Fassatal és Moena ladinjait, akiket - Trento provinciához
tartozván - a mérsékeltebb jogok illetik meg, vagy
a Belluno provinciabeli ladinokat, akikre nincs semmilyen speciális
szabályozás.
Az olasz iskolarendszer
Az olaszországi alap- és középfokú
oktatás három szintre tagolódik. A nyolc kötelezô
iskolai év elsô öt évfolyama alkotja az
alapiskola fokozatát (Grundschule), ezt a hároméves,
a középfokú oktatás részének tekintett
alsó középiskolai szint követi (Mittelschule).
A gimnáziumi képzés 5 éves (Oberschule).
A Dél-Tiroli területi autonómia speciális
oktatási rendszere
A legutóbbi, 1991-es népszámlálás
szerint kétharmad arányban németek (287 ezer, 68%),
egynegyed arányban olaszok (117 ezer, 27,6%) és kis számban
ladinok (18 500, 4,4%) lakta Dél-Tirol provincia területi autonómiája
az egyik legtöbbet emlegetett kisebbségvédelmi modell
Európában.
Az autonómia alapja a második világháborút
követô olasz békeszerzôdéshez
mellékletként csatolt, 1946-os osztrák-olasz (az úgynevezett
Gruber-De Gasperi) megállapodás. Ezt követte az 1948-as,
elsô autonómia-statútum, az 1969-es olasz-osztrák
csomag-megállapodás (Paket), az 1972-es második autonómia-statútum,
és annak végrehajtási rendelkezései, melyek
közül az utolsót 1992-ben bocsátották ki.
A autonómia mára a gyakorlatban is kiteljesedett, de néhány
elemében, mint például az etnikai arányosság
elvének maradéktalan érvényesítésénél,
a statútum teljesítése a következô
évszázad elejére datálható. (Gál,
Peterlini)
Az autonómia szerves részét képezi
a nyelvhasználat és az oktatási rendszer kérdéseinek
a nagyvonalú rendezése. A német az olasszal egyenrangú
nyelv a provinciában. Elöljáróban elmondható,
hogy a dél-tiroli oktatási rendszer viszonylag egyszerû
megoldáson nyugszik: a második autonómia-statútum
19. paragrafusának megfelelôen a német közösséghez
tartozók az óvodától az érettségiig
német tannyelvû iskolába járnak, az olaszok
pedig olasz iskolába. Lényegében a felsôoktatás
szintjéig két egymástól független oktatási
rendszere van a provinciának.
Illetékességi körök
A dél-tiroli autonómia
csupán másodlagos illetékességgel rendelkezik
az iskolai oktatás döntô részében, azaz
az olasz állami oktatáspolitika megszabta kereteken
belül mozoghat, adoptálja az állami törvényeket,
az iskolai oktatás, tanárképzés szerkezetén
nem változtathat. Az autonómia-statútum 8. paragrafusa
alapján kizárólagos hatásköre néhány
kérdésben van, az iskolai segélyek (Schulfürsorge),
az iskolaépítés, az óvodai nevelés,
szakmai gyakorlatok, szakiskolai képzés, az iskolarend (Schulordnung)
megállapításának a területén. Az
alap- és középfokú oktatásban az autonómia-statútum
9. paragrafusa másodlagos illetékességet biztosít.
Vagyis nem beszélhetünk teljesen önálló
iskolai autonómiáról, a dél-tiroli kisebbségi
oktatás az olasz oktatási rendszer integráns részét
kell képezze. Az oktatásban így irányítási
trializmus érvényesül, jogosítványok találhatók
az államnál, a provinciánál és a helyi
településnél is. A provincia nem tud az államtól
függetlenül belenyúlni az oktatási rendszerbe.
A dél-tiroli iskolákról nem is lehet egyértelmûen
eldönteni, hogy most ezek az állam (staatliche Schule) vagy
a provincia (Landesschule) iskolái-e. A sajtóban megjelenô
kompromisszumos elnevezés az állami "provinciaiskola"
(staatliche Provinzschule). (Bonell 147-148, Peterlini 202, Südtirol
Themen)
Óvoda
Az óvodai nevelés kivételképpen
az autonóm provincia primér hatáskörébe
tartozik, máig az 1976-ban hozott 36. számú dél-tiroli
törvény szabályozza. A német és az olasz
óvodák kivétel nélkül tisztán anyanyelvûek.
1998/99-ben 245 német óvoda 471 csoportja mûködött,
míg 54 olasz óvoda 145, és 16 nyelvoktató ladin
óvoda 31 csoportot foglalt magában. Az óvónôk
a provincia alkalmazásában állnak.6
(Südtirol Themen)
Német és olasz egynyelvû iskolák
Már az 1948-as, de az 1972-es autonómia-statútum
szerint is az óvodákban, az általános és
középiskolákban a tanítás anyanyelvû
tanárokkal vagy teljesen olaszul vagy az oktatás egészében
németül folyik. A második statútum
elôtti utolsó tanévben, 1971/72-ben 453 német
egynyelvû általános iskola 34 ezer tanulóval,
valamint 142 német egynyelvû középiskola mûködött
4300 tanulóval Dél-Tirolban. (Joó 1977: 156) A 80-as
évek végétôl részletesebb statisztikák
állnak a rendelkezésünkre a három nyelvcsoport
három iskolatípusáról:
Adatok az 1988/89-es tanévrôl
(Lozoviuk 30):
|
Szám és arány
|
Német
|
Olasz
|
Ladin
|
Összesen
|
| Alapiskolások |
21 561 79%
|
4580 17%
|
1245 4%
|
27 386 |
| osztályok |
1970
|
378
|
102
|
2 450 |
| Alsó középiskolások |
14 180 75%
|
3956 21%
|
854 4%
|
18 990 |
| osztályok |
716
|
212
|
45
|
973 |
| Gimnazisták |
11 505 64%
|
6059 34%
|
513 2%
|
18 077 |
| osztályok |
538
|
338
|
30
|
906 |
Adatok az 1994/95-ös
tanévrôl7
| |
Német
iskola tanuló % |
Olasz
iskola tanuló % |
Ladin
iskola tanuló |
Összesen
iskola tanuló |
| Alapiskola |
43 19 954 80 |
16 4 065 16 |
2 1043 |
61 25 062 |
| Alsó közép |
51 13 286 79 |
21 2 821 17 |
6 713 |
78 16 820 |
| Gimnázium |
33 11 398 71 |
27 4 336 27 |
5 413 |
65 16 147 |
| Összesen |
127 44 638 77 |
64 11 222 19 |
13 2169 |
204 58 029 |
Adatok az 1997/98-as tanévrôl
(Südtirol Themen):
| |
Német
iskola tanuló % |
Olasz
iskola tanuló % |
Ladin
iskola tanuló |
Összesen
iskola tanuló |
| Alapiskola |
43 20 299 78 |
16 4 565 18 |
2 1152 |
58 26 016 |
| Alsó közép |
48 12 421 79 |
21 2 766 17 |
6 587 |
74 15 774 |
| Gimnázium |
33 11 838 73 |
27 3 890 24 |
5 345 |
61 16 103 |
| Összesen |
124 44 588 77 |
64 11 221 19 |
13 2084 |
193 57 893 |
Az 70-es évek adatához viszonyítva
az iskolák száma a töredékére csökkent,
ez a kistelepülések iskolái összevonásának
tudható be. A különbözô
tannyelvû iskolákban tanuló diákok megoszlása
némileg eltér a lakossági arányszámoktól,
a német nyelvû oktatásban résztvevôk száma
magasabb, az olasz nyelvûben tanulók száma valamivel
alacsonyabb annál. A felsôbb oktatási szinteken ugyanakkor
az alapfokú iskolák beiskolázási
mutatóihoz képest csökken a német iskolákban
tanulók aránya és az olaszok aránya nô,
ez a z arányeltolódás a 80-as évek végén
erôsebb, a 90-es évek közepén jóval mérsékeltebb
volt. Az utóbbi évek adatai a német, olasz és
ladin iskolák és az azokban tanulók létszámának
stabilizálódását jelzik.
A tisztán anyanyelvû oktatással több
gond is adódik. A német nyelvû oktatás sok dél-tiroli
német számára szinte idegen nyelven történô
oktatást jelent. Sokan ugyanis a német standard nyelvtôl
nagyban eltérô dialektust hoznak otthonról anyanyelvként.
A család, a szûkebb és a tágabb környezet
egyaránt a dialektust használja, Hochdeutsch-ot a médiában
a turistáktól és az iskolában hallanak.
Az olasz gyerekek nem küzdenek ilyen problémákkal.
Anyanyelvi olaszuk megegyezik az iskolában
oktatott olasszal. Ez amiatt alakult így, mivel a bevándorlások,
szervezett betelepítések idején Olaszország
mindenféle, de fôleg déli vidékérôl
érkezô, sokféle nyelvjárást beszélô
emberek között a közvetítô nyelv az irodalmi
olasz lett, Bozen provinciában született gyermekeik, a második
generáció nyelve már a steril olasz, némi trentinoi
beütéssel.
A német-olasz vegyes
házasságokból születô gyermekek oktatásbeli
nyelvi helyzete különösen nehéz.
Részben a kétnyelvû családok
miatt korábban komoly viták folytak az egynyelvû, illetve
a kétnyelvû iskolák ügyében. A provincia
olasz lakóinak egy része a kétnyelvû iskolák
mellett tette le a voksát. A németek, s fôleg gyûjtôpártjuk,
a Dél-Tiroli Néppárt (Südtirolische Volkspartei,
SVP) a kétnyelvû iskolákat pedagógiai és
társadalompolitikai okokra hivatkozva elutasította. Érvelésük
szerint nyelvtudományi vizsgálatok támasztják
alá, hogy a kétnyelvû iskolák csak kivételes
esetben hoznak pozitív eredményeket, akkor, amikor az iskolán
kívül teljes anyanyelvû környezet veszi körbe
a kisebbségi tanulót.
Az etnoplurális iskolarendszer létrehozásának
azonban nem pusztán racionális, oktatáspolitikai okai,
megfontolásai voltak. A német népcsoportnak önálló
iskolarendszeréhez ragaszkodása történelmi
indokokra vezethetô vissza, Dél-Tirol történelme
magyarázza. A két, egyébként hasonló
nyelv, kultúra közeledése, a többnyelvû iskolák
létrejötte nem képzelhetô el addig, amíg
ez a történelmi teher, emlékezet-meghatározó.
(Peterlini)
A provincia vegyes lakosságú,
többségében olaszok lakta fôvárosában,
Bozen/Bolzanóban kísérletképpen az egyik olasz
nyelvû középiskolában bevezették
a német nyelvû földrajzoktatást, a német
nyelvoktatás mellett, amin a szülôk beleegyezésével
vehetnek részt a tanulók. (Bonell 151)
Maga az autonómia-statútum az egynyelvû,
anyanyelvi oktatás jogát tartalmazza, így a kétnyelvû
oktatás bevezetése elôtt jogi akadályok is vannak.
Az egynyelvû oktatás célszerûsége
mostanában ismét megkérdôjelezôdik.
Vélemények szerint az etnoplurális iskolarendszer
(minden népcsoport gyermekei saját egynyelvû, anyanyelvû
iskolákban tanulnak) a vegyes házasságok növekvô
száma, a két anyanyelvvel rendelkezôk egyre nagyobb
száma miatt már nem kielégítô. Kétnyelvû
gyerekeket kényszerítenek egynyelvû iskolákba,
ami a másik nyelv részleges vagy teljes elvesztésével
járhat, miközben az elsô idôben csak unja magát
a másik nyelvet oktató órákon - ez az emberi
kapcsolatokra, a háttérbe szorult nyelvû szülôvel
való kapcsolatokra is negatívan hathat. (Larcher 70-72)
Kölcsönös nyelvoktatás
A két népcsoport
külön oktatási rendszerében azért a másik
nyelvének tantárgykénti oktatása elôírás.
A törvény mindkét iskolarendszert arra kötelezi,
hogy a nyelveket anyanyelvû tanárok oktassák,
akiknek jól kell ismerniük az iskola
nyelvét is. Megkezdésének idôpontjáról
(a 2. vagy a 3. osztályban) az érintett nyelvközösség
illetékes oktatási szerve határoz, a nyelvet heti
3-6 órában oktatják. 1988 óta a tartományi
kormány döntése értelmében már
az elsô osztályban elkezdôdhet a
másik nyelv oktatása. Egyre nagyobb a törekvés,
hogy már az iskola elôtt elkezdjék megismertetni a
gyerekekkel a provincia másik nagy népcsoportjának
a nyelvét, s 1989-tôl az óvodákban elkezdôdhet
a nyelvoktatás. A jelenlegi helyzet szerint az olasz iskolákban
az elsô évfolyamtól kötelezô napi egy órában
a német nyelv tanítása. A német iskolákban
az olasz nyelv oktatását általában egy évvel
késôbb, a második osztályban kezdik, és
kevesebb a heti óraszáma is. (Bonell 153-155)
Érdekesek az oktatási rendszer nyelvi
eredményei, az iskolákat elvégzô gyerekek nyelvtudása.
Annak ellenére, hogy az olasz oktatása a német nyelvénél
szerényebb, a német nyelvû fiatalok jobban tudnak olaszul,
mint az olaszok németül. Elsôre talán rejtélyesnek
tûnik a dolog, sokan sokféleképpen próbálták
már magyarázni, nyilvánvalóan
több tényezô játszik benne szerepet, döntôen
a két népcsoport szociális és pszichikai szituációja
a lényeges elemek. A kisebbség - jelen esetben a német
- mindig jobban motivált arra, hogy a többségi nemzet
nyelvét elsajátítsa, jobban rá is van kényszerítve.
Ha a többség asszimilációs nyomása erôs,
akkor a saját nyelv védelme mellett különösen
indokolt a többségi nyelv ismerete, nem a kommunikációs
igény miatt, sokkal inkább a hatékonyabb védekezés
érdekében. A dél-tiroli
olaszok ellenben, hiába alkotnak a provinciában kisebbséget,
Olaszországban elsöprô nyelvi többségben
élnek, s a többségnek sokkal nehezebb belátnia
azt, vajon miért is kell nekik tudniuk egy kisebbségi nyelvet
a "saját országukban". Ráadásul a steril német
nyelv tudása még nem igazít el a mindennapi életben
Bozenben, hiszen ahhoz a helyi dialektust kellene ismerni, s fordítva
pedig a nyelvi környezet nem segíti az iskolai német
nyelv elsajátítását, az nem az utcán,
hanem csak a nyelvlaborokban tanulható - mintha nem is élne
egy szál német sem a provinciában. Emiatt sem lehet
a megértés, a kommunikáció az az egyetlen és/vagy
a legfôbb motiváló tényezô, ami miatt
valamennyire megtanulnak németül. A fajsúlyosabb
ok a kétnyelvûségi vizsga (Zweisprachigkeitsprüfung),
amelyet kötelezettsége mindenkinek letennie, aki köztisztviselô,
közalkalmazott kíván lenni. (Larcher 69-70)
Iskolaválasztás
A nemzetiségi iskolákba
való beiratkozásnak nem feltétele a nemzetiséghez
tartozás, hanem azt a szülô dönti el. A kérelem
visszautasítása esetén a Bolzanói Közigazgatási
Bírósághoz lehet fordulni. Ezt a lehetôséget
különösen a németek ellenzik: nem akarják
ugyanis, hogy németül alig tudó olaszok járjanak
az iskoláikba. Azzal érvelnek,
hogy a nyelvet nem tudók akadályozzák az oktatás
megfelelô színvonalát. Kitiltásuk viszont az
iskolaválasztás alkotmányban rögzített
alapelvét sértené. A lényegében nemzetiségi
alapú beiskolázás és a szabad iskolaválasztás
tehát egymásnak ellentmondó elveknek bizonyultak.
Sok jogi bizonytalanság után a kérdésben
kompromisszum született, miszerint a szabad iskolaválasztás
bizonyos korlátok között érvényesülhet.
Az 1988-as végrehajtási utasítás (az autonómia-statútumban
foglalt jogok gyakorlatba való átültetése) rendezte
a kérdést: például olasz anyanyelvûek
beiratkozhatnak német nyelvû iskolákba, ha értik
és tudják követni az órákat, ha azonban
rövid idôn belül - 25 nap
- nem mutatnak a német nyelvben gyors fejlôdést, s
kétséges lenne a sikeres vizsgák letétele,
akkor a tantestület elbocsáthatja. A vizsgálatot
egy paritásos bizottság folytatja le, azonos számú
olasz és német szakember részvételével
(tagjait három évre az olasz, illetve a német tankerület
vezetôje - Schulamtsleiter - nevezi ki), szavazategyenlôség
esetén a bizottság elnöke dönt, aki olyan nemzetiségû,
amilyen iskoláról szó van. Az óvodák
esetében ugyanez a helyzet, de nem paritásos bizottság
dönt, hanem az ún. óvodai tanács, tagjai kizárólagosan
az adott óvoda nyelvének megfelelô nyelvcsoportból
kerülnek ki. (Bonell 152, Peterlini 205)
Szakiskolák
A szakiskolai képzés
is anyanyelven történik. A szakiskolákban, szakmunkásképzôkben
folyó képzés kereteit az ötvenes, hatvanas
évek jogszabályai után legfrissebben az 1992. november
12-i törvény (Berufschulgesetz) határozza meg a provinciában.
A politikai, oktatási autonómia kiterjedésének
jeleként Dél-Tirol számára ez a törvény
az eddigieknél több (például az iskolaalapításra
vonatkozó) jogosítványt tartalmaz. 1996/97-ben a különbözô
típusú, anyanyelvû szakiskolákba mintegy
6000 német, 1300 olasz nyelvû tanuló járt. (Südtirol
Themen)
Tanítás és vizsgák
A provincia helyi törvénnyel megváltoztathatja
az állami tantervet és vizsgarendet. A változtatáshoz
szükséges az olasz állam jóváhagyása
is, annak érdekében, hogy a dél-tiroli oktatás
komform és egyenértékû legyen az olasz állami
oktatási rendszerrel. Minden iskola maga választja meg a
használatos tankönyveket, a belôlük
történô oktatást hozzáigazítva a
helyi viszonyokhoz. A német iskolákba a vizsgabizottságok
tagjait az állam nevezi ki a provincia jóváhagyásával.
Iskolafelügyelet
1948-ban egységes állami iskolahivatal állt
fel a provinciában, az 1972-es autonómia-statútum
alapján megalkotott dél-tiroli törvénnyel8
három évvel késôbb három, egymástól
és az államtól független iskolahivatal kezdett
el tevékenykedni. A német vezetôjét a tartományi
kormány (Landesregierung) nevezi ki, a ladint az olasz oktatási
minisztérium. A német iskolafelügyelô alá
a német iskolák tartoznak, illetve az azokban
olasz nyelvet tanító tanárok is. A legfôbb iskolafelügyelô
mind a három nemzetiség iskoláit felügyeli, s
feltétlenül tudnia kell németül. Ezen kívül
mind a három nemzetiség részvételével
mûködik a Landesschulrat, a tartományi iskolatanács.
(Prader)
Tanárok
Ezen a területen is érvényesül az
állam és a provincia együttes illetékessége.
Az iskolaigazgatók az állam alkalmazottai,
a tanárok jogilag és anyagilag szintén állami
alkalmazottak, de a nemzeti iskola-felügyelôségek felfüggeszthetnek,
elbocsáthatnak tanárokat. A provincia célja, hogy
a németek és a ladinok iskoláiban alap- és
középiskolai szinten legyenek az államtól teljesen
független tanári állások, távolabbi cél,
hogy a tanerô kérdése a provincia kompetenciája
legyen. Ezt jelzi a szlogen is: Lehrer zum Land! ("Tanárokat
a tartományhoz!") A legutóbbi,
1996 ôszi végrehajtási utasítás a várakozások
ellenére lényegében nem változtatott az eddigi
felálláson, de az olasz regionalizálódás
hatására a kérdés egyre inkább napirendre
kerül. (Bonell 150)
A tanárok továbbképzése
kapcsán az 1981-es végrehajtási rendelkezés
után nyílt valós lehetôsége annak, hogy
a német nyelven oktató tanárok továbbképzése
külföldön, német nyelvû államokban
történjen. Addig ezt a provincia csak közvetett úton,
magánegyesületeken keresztül tudta támogatni. Sokáig
csak tervezték a külön német és olasz és
esetleg ladin nyelvû Pedagógiai Intézet (továbbképzési,
kutatási feladatkörökkel) létrehozását
is a provinciában, mivel az 1974-es általános olasz
szabályok szerint provinciánként egy ilyen intézetet
lehetett létesíteni. 1987-ben felállították
mind a három intézményt, melyek a továbbképzések,
a pedagógusok szakmai ellenôrzésének,
tanterv- és tananyagfejlesztéseknek a központjai.9
Vallásoktatás
1985-ben olasz-vatikáni megállapodás
született a fakultatív hittantanulásról. Dél-Tirolban
azonban a hittan nem választható, hanem kifejezetten le kell
mondani a tanulásában való részvételt,
ha valaki nem akar tanulni - tekintve, hogy a vallásoktatás
"tartományi tradíció". A hittanoktatás természetesen
anyanyelven zajlik.
Egy kuriózum: a bozeni Zenekonzervatórium
esete
A valós autonómiát megalapozó
1969-es csomag-megállapodás (Paket) 102. cikkelye szól
arról, hogy a német tanulókat németül
kell ebben az iskolában oktatni. Az utolsók között,
csak 1992-ben jött ki errôl végrehajtási
utasítás10,
amely szerint a zenei oktatás német és olasz nyelven
való elkülönítése a konzervatórium
nívóját aláásná. Ezért
kompromisszumként a kultúrtárgyakat (esztétika,
elméleti órák, zenetörténet stb.) németeknek
német tanárok németül oktatják.
A gyakorlati zeneoktatás nyelve azonban már a tanártól
függ, neki - más provinciabeli tanártól eltérôen
- még kétnyelvûségi vizsgát sem
kell tennie, csak a szakkifejezéseket kell tudnia mindkét
nyelven. (Bonell 159)
Felsôfokú
oktatás
Sem a Paket, sem az autonómia-statútum
nem intézkedik a felsôfokú oktatásról,
a kérdés nagyon régóta állandó
viták tárgya, amely a csomag teljesítése (Paketabschluss)
közeledtével egyre inkább elôtérbe került.
A dél-tiroli németeknek nincs saját egyeteme, kivéve
az anyaországi innsbrucki egyetem Brixenbe (Bressanone) kihelyezett
teológiai kollégiumát. Aki olasz nyelvû felsôoktatási
intézménybe szeretne járni, megteheti a régió
fôvárosában, a közeli Trientben, és más
olaszországi egyetemeken. 1993/94-ben mintegy 5400 provinciabeli
tanult tovább az olasz államban, egyharmaduk, több mint
2 ezer hallgató Trientben. Aki németül szeretné
folytatni tanulmányait, annak Ausztria összes egyeteme, elsôsorban
az innsbrucki, nyitva áll. Innsbruckban több ezer dél-tiroli
hallgató tanul az anyaországiakkal
azonos feltételek mellett. 1993/94-ben mintegy 5100 dél-tiroli
tanult anyaországi egyetemeken, közülük több
mint 3500 Tirol fôvárosában. Összesen tehát
a mintegy 11 ezer dél-tiroli hallgató fele Olaszországban,
a másik fele Ausztriában tanul. 1988 óta a
dél-tiroli provincia joga, hogy a német nyelvterület
felsôfokú intézményében tanuló
dél-tiroli diákokat anyagilag támogassa.11
Az 1992. február 12-i olaszországi törvény az
Ausztriában szerzett diplomák honosításának
eljárását egyszerûsítette: az Ausztriában
végzettek az államvizsga után azonnal bármilyen
állami állást betölthetnek Olaszországban.
(Joó 1998: 21)
Az olasz oktatási rendszer is változik közben.
Az 1990-es ún. Ruberti-törvény (341/1990) értelmében
az óvodai és a tanítói állások
betöltéséhez négyéves egyetemi képzés
kell. Ennek hatására 1991-ben az SVP bejelentette, hogy a
német, ladin óvónôi
és tanítóképzéshez szükség
van Dél-Tirolban egy saját anyanyelven képzô
egyetemre. A vita újra fellángolt.
Köztes megoldásként a 90-es évek
elején a tartományi kormány egy nemzetközi többnyelvû
oktatási intézmény létrehozásáról
döntött. Az 1991-ben alapított
Bozeni Európa Akadémia posztgraduális, gyakorlatorientált
továbbképzést nyújt, továbbá
kutatási központként funkcionál. Tevékenységének
négy fô súlypontja van: nyelvi és kisebbségi
jogok, etnikai kisebbségek és regionális autonómiák,
közgazdaságtan a dél-tiroli
szolgáltató szektor súlyához és az alpesi
jellegéhez igazítva, menedzsment és vállalati
kultúra. A közgazdasági képzéshez hozzákapcsolódott
a brunecki turizmus fôiskola is, amely 1994-tôl megkapta a
minisztériumtól a jogot, hogy kétéves képzése
mellé harmadik évfolyama is lehessen, vagyis önálló
diplomát adhasson ki. Továbbá létrejött
egy egészségügyi szakfôiskola is, amely az egyetemi
diplomával egyenértékû képzést
ad. A tervek között mûszaki és agrár egyetemi
képzés, valamint iparmûvészeti fôiskola
(Fachhochschule für Design, 150 diákkal) beindítása
is szerepel. Legfrissebb fejleményként, az 1998/99-es tanévtôl
az SVP képviselte igénynek eleget téve, Brixenben
oktatástudományi kar kezdte meg mûködését,
ahol óvónô- és tanítóképzés
folyik. (Bonell 160-161, Südtirol Themen)
Ugyanakkor mértékadó vélemények
szerint nincs különösebb értelme a trienti és
innsbrucki egyetemeken meglévô
karokat Dél-Tirolban is bevezetni, hiszen azok közel vannak,
elérhetôek, és olasz, illetve német nyelven
teljes képzést adnak. 1991 májusában
az SVP kongresszusa azt az álláspontot fogalmazta meg, miszerint
csak olyan egyetemi struktúrát kell Dél-Tirolban létrehozni,
ami Innsbruckban nincs. Ezért a jogi fakultás beindításáról
már lemondtak, a közgazdaságtanban pedig olyan szakokat
keresnek, ami a másik két egyetemen (Innsbruck, Trient) nem
található (pl. vállalatgazdaságtan, nemzetközi
marketing). Szó van arról is, hogy az Innsbrucki Egyetem
telepítene át karokat Dél-Tirolba, ennek persze jogi
akadályai vannak, s a két állam közötti
megállapodást igényli.
1995 júliusában miniszteri ígéret
hangzott el arról, hogy szabadegyetem jöhet létre Dél-Tirolban,
de tisztázatlan maradt, az anyagi teher milyen részét
fedezné az állam. 1997. október 1-én a bizonytalan
körülmények, a hiányzó állami források
ellenére létrejött a Bozeni Szabad Egyetem, ezzel az
önálló dél-tiroli egyetem elsô
kezdeménye nyitotta meg képletesen kapuit. Programját
a Bozeni Európa Akadémián dolgozták ki, s a
provincia gazdasági, politikai, kulturális életének
hatvan meghatározó személyisége alapította.
Nem állami egyetem, de államilag elismert oktatási
programokat kínál, képzése többnyelvû.
Egyelôre a megfelelô helyi oktatói
gárda megteremtése is nehézségekbe ütközik,
a tanárok jó részét a német nyelvû
államokból kell vendégtanári minôségben
leigazolni. 1999/2000-tôl tervezik a kísérleti stádiumban
lévô oktatási intézmény valós
beindítását, vállalatgazdaságtan, vezetésszervezés,
turizmus és agrár szakokkal számolnak. (Südtirol
Themen)
A közeljövôben
az osztrák-olasz "nemzetközi egyetem", vagy az egyetemalapítás
tartományi hatáskörbe kerülése nem várható.
A dél-tiroli teljes és saját
egyetem ügye tehát még rendezetlen, de Innsbruck mellett
nincs is olyan égetô szükség rá, a provincia
lakóinak sem feltétlenül fontos.
Ladinok Dél-Tirolban
A 15-20 ezer fôs, azaz
kis létszámú dél-tiroli ladin közösség
gyerekeinek anyanyelvû oktatása az autonómián
belül is megoldhatatlan feladatnak tûnik, annál is inkább,
hiszen hiányzik egy elfogadott ladin irodalmi nyelv, nyelvjárások
közötti közvetítô nyelv. A két, ladinok
által lakott völgyben (Gadertal, Grödnertal) egész
különbözô variánsait
beszélik a nyelvnek. Standardizált írásbeli
változata nem terjedt el igazán, a ladinok mesterségesnek
és idegennek érzik. Emiatt az iskolában tanult ladinnal
is az a helyzet, hogy sok diáknak szinte idegen nyelvként
kell tanulnia. A ladin nyelv (illetve nyelvjárások)
ráadásul alapvetôen régi és konzervatív
parasztnyelv, a modern kor kihívásainak nem tud megfelelni,
szókincse nem modernizálódik, bôvül (a
hûtôszekrényre, televízióra sincs saját
szavuk). Emellett kis közösségrôl lévén
szó, a ladin tankönyvek fajlagos költsége
igencsak magas. (Larcher 69)
Mint láttuk, a többnyelvû oktatási
rendszerekre átállásnak Dél-Tirolban német
és olasz relációban a történelmi teher,
bizalmatlanság miatt nincsenek meg a társadalomlélektani
feltételei. A dél-tiroli ladin iskolákban azonban
a nyelvi helyzet miatt is a provincia német és olasz iskoláitól
eltérô a tanítás
rendje. A ladinok lakta településeken
az elsô autonómia-statútum, vagyis 1948 óta
az ún. paritásos iskolatípus áll fenn. A tanítás
azonos óraszámban olaszul és németül folyik,
s nem kell nyilatkozni a gyermek anyanyelvérôl. Az integratív
oktatási rendszerben a ladin nyelvnek is jut egyfajta kisegítô
szerep, vagyis az oktatás három nyelv bevonásával
zajlik.
A nyelvet a ladin települések óvodáiban
és általános iskoláiban (Grundschule) heti
2 órában oktatni kell, anyanyelvû képzés
azonban nincs. Az anyanyelvi tanárok
kizárólagos részvétele az oktatásban
nem biztosított, az alkalmazás során mindazonáltal
a ladin származásúak és a nyelvet ismerôk
elônyt élveznek.
Az alsó középiskolákban egy
1983-as végrehajtási rendelet értelmében az
adott iskola dönti el, hogyan, mi módon alkalmazza a ladin
nyelvet az oktatásban.12
A legutóbbi évekig a ladint a településeik középiskoláiban
szabadon választható külön kurzuson lehetett tanulni,
az 1995. június 1-i tartományi törvény a nyelv
és kultúra oktatását már heti egy órában
kötelezô tantárggyá
teszi a ladinok lakta helységekben. 1988 óta az alsó
középiskolai osztályokban
a földrajzot is ladinul oktatják, és 1994 decemberében
a tartományi kormány lehetôvé tette, hogy a
vallásoktatás ladin nyelven is folyjék. A nyelv oktatásának
lendületet adott az 1988-as végrehajtási utasítás,
amely szerint helyi szinten a ladin hivatalos nyelvvé vált.
A nyelv oktatását nehezíti, hogy még nem tisztázott,
a standardizált nyelvet vagy az egyes völgyek nyelvjárását
tanítják-e. (Bonell 156-157, Südtirol Themen)
Részben az oktatási rendszernek köszönhetôen,
a ladinok a dél-tiroli németekkel és olaszokkal ellentétben
mind a három nyelvet kiválóan ismerik, birtokolják,
mindhárom nyelven jól elboldogulnak, lényegében
háromnyelvûek. Jobb a német nyelvismeretük,
mint az olasz iskolák olasz diákjainak, s jobb az olasz tudásuk,
mint a német iskolák német diákjainak. Ez pedig
akár a többnyelvû iskolák melletti komoly érv
is lehet. Dietmar Larcher szerint a ladin iskolák bizonyítják,
hogy a nyelvek és a kultúrák praktikus és mindennapos
együttélése az oktatási rendszerben nem vezet
az identitás elvesztéséhez, torzulásához,
s a másik nyelv tudásának szempontjából
úgy tud hatékonyabb lenni, hogy közben az anyanyelv
tudása sem károsodik. (Larcher 69)
A dél-tiroli ladin oktatási rendszerrôl
friss, 1998/99-es adatok állnak a rendelkezésünkre.
A két említett völgy (Grödental, Gadertal) 16 településén
mûködik ladin óvoda és alapiskola, 6 településen
alsó középiskola (Mittelschule) és 5 községben
középiskola (Oberschule)13:
Ladin óvodák 1998/99:
| |
Óvodások száma
|
Csoportok
|
Óvónôk
|
Gyerek/csoport
|
| Grödental |
335
|
15
|
17
|
22,3 |
| Gadertal |
286
|
16
|
16
|
17,9 |
| Összesen |
621
|
31
|
33
|
20 |
A ladin alapiskolák öt évfolyama 1998/99:
|