2010. március 25., csütörtök Országos közéleti lap VI. évfolyam, 44-45. (907-908.) szám
CímlapHírekMagunkrólLinkekHirdetésArchívum • Élet-Jel 2009: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 Főszerkesztő
Nyelv-őr
El-Minya

Gyakran előfordul, hogy két nyelv szavai hangalakjukban véletlenszerűen megegyeznek. Ezek semmiképpen sem szolgálnak bizonyítékul arra, hogy közöttük valamiféle rokonságot lehetne fellelni. Főleg nem akkor, ha a jelentések merőben eltérőek. Azonban érdekességként vegyünk számba néhány ilyen szót, amelyeket magyaros kiejtés szerint közlök, tehát többségükben az írásban történik meg az említett egyezés! Az angolban a hit ütést jelent, a hold fogást, a toll pedig autópályadíjat. Ugyanez a hangsor, tehát a toll a németben nagyszerűt, a dánban a hold szó csapatot jelent, a nem tagadószavunk pedig a ’könnyű’ jelentést hordozza. A spanyol boka c-vel írva egy másik testrészünket, a szájat jelenti, míg a pia igeként használatos, mégpedig ’csipog’ értelemben. Nézzünk még néhány szót a szlovákból! A hoci azt jelenti, hogy ámbár, a raj pedig azt, hogy paradicsom. Még a valóban rokon finn nyelvvel is vannak ilyen véletlenszerű egyezéseink, azonban a közös eredetünket korántsem ezek bizonyítják. Ha a finnek eljönnek Magyarországra, igen gyakran hallhatják azt a szót nálunk, hogy persze, persze. Ha ilyenkor esetleg elmosolyodnak, ne csodálkozzunk, ugyanis ez a finn nyelvben a feneket jelenti, de egy fokkal vulgárisabb stílusárnyalatban. A kuka szónak pedig, mondanom sem kell, semmi köze sincs a szemetes edényhez, hiszen azt jelenti, hogy ’ki’.

Külön érdekesség, amikor egy tulajdonnév egyezik meg a másik nyelv egyik köznevével. Az angol edit azt jelenti, hogy kiad, szerkeszt, a pest pedig azt, hogy dögvész. Az eszperantóban a bori fúrni, a pali pedig elhalványulni értelemben szerepel. A francia mari, furcsaság ide vagy oda, férjet jelent.

S ne vegyék személyeskedésnek, de külön érdekesség számomra, hogy vezetéknevem, a Minya "Minia" ejtésformában egy egyiptomi városnévvel egyezik meg. Ezt a Kairótól 250 km-re délre fekvő virágzó kereskedővárost az iszlám fundamentalizmus hátországának tartják. Talán a túlzott óvatosság az oka, hogy senkinek nem ajánlják ezt a helyet. A városról egy egyiptológus barátom tájékoztatott idestova 20 éve egy képeslapon, melynek szövege a következő:

Üdvözletemet küldöm Egyiptomból. Mindent tudok. Lelepleződtél. Idáig kellett eljönnöm, hogy megtudjam, te itt várost alapítottál El-Minya hangzatos névvel. Aggódom is, hogy a címzés nem fogja-e megtéveszteni az egyiptomi postát. De a huncut, csak hadd járjon pórul! Így elmondhatod: a térképen város őrzi a neved maradandóan. Aláírás: Péter

Nos, a Nyíregyházi Főiskolán a magyar szakos hallgatóknak szókincstanórán mindig meg szoktam jegyezni viccesen, hogy ha hinnék a csalfa, véletlen egybeeséseknek, akkor már rég az őseim kincsét kutatnám Kairó fölött... Azonban nem teszem, mivel egyrészt tudom, hogy a Minya név a Mihály egyik beceneve, másrészt szeretek tanítani. Legfeljebb egy alkalommal turistaként ellátogatok oda, és készíttetek egy fényképet a várostábla mellett.

Minya Károly

(Édes Anyanyelvünk)

Minden jog fenntartva © 2009 Kárpáti Igaz Szó